Fernando Cabrera - La Estancia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Cabrera - La Estancia




La Estancia
The Ranch
Pasan tres perros y tres niños
Three dogs and three children go by
Cruzan el alambrado
They cross the wire fence
Van jugando el bosque cortina de ellos
Passing through the forest, it's a curtain for them
Los picaflores del molino
The hummingbirds by the mill
Acarician el prado
Caress the meadow
Levitando el río dormita lejos
The river dozes off levitating in the distance
Pasan tres perros y tres niños
Three dogs and three children go by
Cruzan el alambrado
They cross the wire fence
Van jugando el bosque cortina de ellos
Passing through the forest, it's a curtain for them
Los picaflores del molino
The hummingbirds by the mill
Acarician el prado
Caress the meadow
Levitando el río dormita lejos
The river dozes off levitating in the distance
El otro día iba en una estancia
The other day I was on a ranch
El otro día iba en una estancia
The other day I was on a ranch
Mataban vacas de otro siglo
They were slaughtering cows from another century
Con una lanza larga
With a long spear
Se enriquecían con los ingleses
They grew rich with the English
Dejaban la carne tirada
They left the meat lying around
Se enriquеcían con los ingleses
They grew rich with the English
Dejaban la carnе tirada
They left the meat lying around
El campo era hermoso
The countryside was beautiful
El campo era hermoso
The countryside was beautiful
Despierta en un altillo
He wakes up in an attic
Recorre zaguanes
He walks through hallways
Reuniones en los patios
Gatherings in the courtyards
Sillones del alma
The armchairs of the soul
Le piden que cante con su voz extraña
They ask him to sing in his strange voice
Y entona distante derrotas y hazañas
And he sings distant defeats and exploits
Como si importara, como si importara
As if it mattered, as if it mattered
Como si importara, como si importara
As if it mattered, as if it mattered
Los teros, los grillos
The lapwings, the crickets
En la tardecita
At dusk
Los pájaros vuelven
The birds return
La brisa en las ramas
The breeze in the branches
La ciudad cercana
The nearby city
Los cerros, las cruces
The hills, the crosses
Le dan a la noche
Give the night
Sus pequeñas luces
Its tiny lights





Writer(s): Fernando Cabrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.