Fernando Cabrera - La Vida Recien Empieza - traduction des paroles en allemand

La Vida Recien Empieza - Fernando Cabreratraduction en allemand




La Vida Recien Empieza
Das Leben fängt gerade erst an
La vida recién empieza
Das Leben fängt gerade erst an
La frase tiene buena intención
Der Satz ist gut gemeint
La dicen los que me quieren
Ihn sagen die, die mich lieben
Los que me cuidan el corazón
Die, die auf mein Herz aufpassen
Las caras de los amigos
Die Gesichter der Freunde
Muestran certeza en su expresión
Zeigen Gewissheit in ihrem Ausdruck
Son ánimos anodinos
Es sind fade Aufmunterungen
Inútil, bella su compasión
Nutzlos, schön ihr Mitgefühl
Resuenan en mi.cabeza
In meinem Kopf klingen wider
Los versos de esta canción
Die Verse dieses Liedes
Los canto porque quisiera
Ich singe sie, weil ich möchte
Que a otros les sirvan
Dass sie anderen dienen
Ya que que a no
Da sie mir ja nichts nützen
Resuenan en mi cabeza
In meinem Kopf klingen wider
Los versos de esta canción
Die Verse dieses Liedes
La vida recién empieza
Das Leben fängt gerade erst an
No está de acuerdo mi corazón
Mein Herz ist nicht einverstanden
LOs puertos, nuevos amores
Die Häfen, neue Lieben
Poner distancia, la distracción
Abstand gewinnen, die Ablenkung
Consejos como favores
Ratschläge wie Gefälligkeiten
Puedo entenderlos, tienen razón
Ich kann sie verstehen, sie haben Recht
Resuenan en mi cabeza
In meinem Kopf klingen wider
Los versos de esta canción
Die Verse dieses Liedes
Los canto porque quisiera
Ich singe sie, weil ich möchte
Que a otros les sirva,
Dass sie anderen dienen,
Ya que a no
Da sie mir ja nichts nützen
Resuenan en mi cabeza
In meinem Kopf klingen wider
Los versos de esta canción
Die Verse dieses Liedes
La vida recién empieza
Das Leben fängt gerade erst an
No está de acuerdo mi corazón
Mein Herz ist nicht einverstanden





Writer(s): Fernando Cabrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.