Paroles et traduction FERNANDOCOSTA - Al filo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tranquilo,
viviendo
al
filo
Calm,
living
on
the
edge
Luchando
con
mis
demonios,
voy
a
pedirles
matrimonio
Fighting
with
my
demons,
I'm
gonna
propose
to
them
Le
rezo
a
Guadalupe
y
a
San
Antonio
I
pray
to
Guadalupe
and
Saint
Anthony
Una
pelea
12
rounds
con
mi
yo
interior
A
12-round
fight
with
my
inner
self
Bebo
irlandés,
quemo
Marruecos,
fumo
de
interior
I
drink
Irish,
burn
Moroccan,
smoke
indoors
Fuera
ardiendo,
pero
por
dentro
frío
Burning
outside,
but
cold
inside
Yo
ni
de
yo
mismo
me
fío,
me
castigo,
me
fustigo
I
don't
even
trust
myself,
I
punish
myself,
I
whip
myself
Soy
masoca
siempre
arrepenti'o
I'm
a
masochist,
always
regretful
Soy
tranquilo,
pero
siempre
me
ha
gustado
el
lío
I'm
calm,
but
I've
always
liked
trouble
Dime
quién
eres
te
diré
de
qué
careces
Tell
me
who
you
are,
I'll
tell
you
what
you
lack
Me
lo
he
dicho
tantas
veces,
verte
ya
no
me
apetece
I've
told
myself
so
many
times,
seeing
you
no
longer
appeals
to
me
Gato
negro
me
visitan
y
anochece
Black
cat
visits
me
and
night
falls
No
soy
supersticioso,
pero
hoy
es
martes
13
I'm
not
superstitious,
but
today
is
Tuesday
the
13th
Tengo
muchas
heridas
que
sanar
en
vida
I
have
many
wounds
to
heal
in
life
Callejones
sin
salida,
todo
lo
que
he
hecho
malo
fue
a
escondidas
Dead-end
alleys,
everything
I've
done
wrong
was
hidden
Tanto
tiempo
que
perdí,
gasté
mi
saliva
So
much
time
I
wasted,
I
spent
my
saliva
Tanto
que
lloré,
todo
fue
por
una
piba
So
much
I
cried,
it
was
all
for
a
girl
El
corazón
no
late,
la
habitación
huele
a
chocolate
The
heart
doesn't
beat,
the
room
smells
like
chocolate
Voy
a
hacer
esto
hasta
que
me
mate
I'm
gonna
do
this
until
it
kills
me
El
alma
negro
mate,
no
espero
que
delate'
The
soul
is
matte
black,
I
don't
expect
it
to
snitch
Toda
esa
ilusión
se
fue
por
el
váter
All
that
illusion
went
down
the
toilet
Estoy
vivo,
pero
siento
que
me
muero
I'm
alive,
but
I
feel
like
I'm
dying
Tuvimos
mil
problemas,
pero
nunca
te
dije
ni
un
pero
We
had
a
thousand
problems,
but
I
never
said
a
word
to
you
Siento
devoción
por
ti,
cual
devoto
al
clero
I
feel
devotion
to
you,
like
a
devotee
to
the
clergy
Si
estoy
contigo
me
maltrato
para
ser
sincero
To
be
honest,
if
I'm
with
you,
I
mistreat
myself
Me
miro
al
espejo,
noto
que
me
hago
viejo
I
look
in
the
mirror,
I
notice
I'm
getting
old
Mataría
a
la
persona
que
hay
en
el
reflejo
I
would
kill
the
person
in
the
reflection
Tengo
un
dolor
dentro,
pero
no
me
quejo
I
have
a
pain
inside,
but
I
don't
complain
Ya
perdí
la
fe,
yo
ya
a
ningún
Dios
le
rezo
I've
already
lost
my
faith,
I
don't
pray
to
any
God
anymore
Ansiedades,
depresiones
que
escribí
en
canciones
Anxieties,
depressions
that
I
wrote
in
songs
Tengo
miles
de
defectos,
igual
que
miles
de
dones
I
have
thousands
of
flaws,
as
well
as
thousands
of
gifts
No
puedo
borrar
errores,
no
espero
que
me
perdones
I
can't
erase
mistakes,
I
don't
expect
you
to
forgive
me
Me
siento
prisionero
de
mis
propias
prisiones
I
feel
like
a
prisoner
of
my
own
prisons
Te
toco
con
los
dedos,
como
si
fuera
braille
I
touch
you
with
my
fingers,
as
if
it
were
Braille
Hoy
disfrutamos
como
del
último
baile
Today
we
enjoy
as
if
it
were
the
last
dance
Nado
en
tu
mar,
me
sumerjo
y
falta
el
aire
I
swim
in
your
sea,
I
dive
and
I
lack
air
La
vida
me
enseñó
a
no
confiar
en
nadie
Life
taught
me
not
to
trust
anyone
Soy
recto
como
las
pirámides
de
El
Cairo
I
am
straight
like
the
pyramids
of
Cairo
El
hijo
que
nunca
tuvimos
se
hubiese
llamado
Jairo
The
child
we
never
had
would
have
been
called
Jairo
Pago
mi
propia
condena
preso
de
mi
arraigo
I
pay
my
own
sentence,
a
prisoner
of
my
roots
Contigo
estoy
bien
pero
noto
que
me
caigo
With
you
I'm
fine,
but
I
notice
I'm
falling
El
niño
se
bañó
en
sudor
preso
del
dolor
The
child
bathed
in
sweat,
prisoner
of
pain
Siempre
me
ha
gustado
el
frío
anhelo
tu
calor
I've
always
liked
the
cold,
I
crave
your
warmth
Te
fuiste
de
un
portazo,
recuerdo
el
olor
You
left
with
a
slam,
I
remember
the
smell
El
cuadro
que
pintamos
está
gris,
ya
perdió
el
color
The
picture
we
painted
is
grey,
it
has
lost
its
colour
Tantos
fines
de
semana
pensando
en
mi
drama
So
many
weekends
thinking
about
my
drama
Se
clavaban
en
el
pecho,
como
cerbatanas
They
stuck
in
my
chest
like
blowguns
Tengo
a
mis
hermanos
presos
de
la
escama
I
have
my
brothers
imprisoned
by
the
scale
Voy
a
dejar
mi
letargo
como
la
Gata
Cattana
I'm
going
to
leave
my
lethargy
like
Gata
Cattana
Esta
va
por
mi
familia
This
one's
for
my
family
A
mí
no
me
consuelan
ni
los
versos
de
la
Biblia
Not
even
the
verses
of
the
Bible
console
me
Cuántas
noches
en
vigilia
How
many
nights
in
vigil
Todas
esas
horas
a
mi
madre
no
le
alivian
All
those
hours
do
not
relieve
my
mother
¿Cuándo
llegarán
las
tropas
que
me
quemen
Europa?
When
will
the
troops
arrive
to
burn
Europe?
Protestan
del
sistema
pero
ni
siquiera
votan
They
protest
against
the
system
but
they
don't
even
vote
El
de
arriba
te
dará
lo
que
te
toca
The
one
above
will
give
you
what
you
deserve
En
uno
de
los
nuestros
yo
me
siento
Ray
Liotta
With
one
of
our
own,
I
feel
like
Ray
Liotta
En
esta
vida
tos
tenemos
los
días
contados
In
this
life
we
all
have
our
days
numbered
Luchas
contra
mí
o
estás
de
mi
lado
You
fight
against
me
or
you're
on
my
side
El
perico
es
pa'
vender,
no
es
para
tomar
The
coke
is
for
selling,
not
for
taking
La
verdad
suele
doler,
las
mentiras
se
las
lleva
el
mar
The
truth
usually
hurts,
lies
are
carried
away
by
the
sea
Amor
pa'
Medellín
que
fue
mi
parcero
Love
to
Medellin
who
was
my
partner
Amor
para
Argentina
y
para
todos
los
villeros
Love
to
Argentina
and
to
all
the
slum
dwellers
De
enero
a
enero,
buscando
su
dinero
From
January
to
January,
looking
for
their
money
Remueven
el
caldero,
corazón
guerrero
They
stir
the
cauldron,
warrior
heart
A
mí
nada
me
ampara,
lucho
como
el
Che
Guevara
Nothing
protects
me,
I
fight
like
Che
Guevara
Estaría
joseando
si
yo
no
cantara
I
would
be
hustling
if
I
didn't
sing
¿Te
chivaste?
tus
panas
te
rajaron
la
cara
Did
you
snitch?
Your
buddies
slashed
your
face
Esa
mentira,
te
salió
cara
That
lie
cost
you
dearly
Es
imposible
no
pensar
que
te
echo
de
menos
It's
impossible
not
to
think
that
I
miss
you
Lo
mejor
es
separarnos,
aunque
nos
queremos
The
best
thing
is
to
separate,
even
though
we
love
each
other
Me
siento
raro,
no
veo
la
luz
del
faro
I
feel
strange,
I
don't
see
the
light
of
the
lighthouse
Tus
palabras
me
perforan
como
si
fueran
disparos
Your
words
pierce
me
as
if
they
were
bullets
Tranquilo,
viviendo
al
filo
Calm,
living
on
the
edge
No
me
hace
falta,
voy
sobrado
de
estilo
I
don't
need
it,
I'm
overflowing
with
style
Monstruos
del
Nilo
con
dientes
de
cocodrilo
Nile
monsters
with
crocodile
teeth
Empezaron
con
los
gramos
y
acabaron
con
los
kilos
They
started
with
grams
and
ended
up
with
kilos
Tranquilo,
viviendo
al
filo
Calm,
living
on
the
edge
No
me
hace
falta,
voy
sobrado
de
estilo
I
don't
need
it,
I'm
overflowing
with
style
Monstruos
del
Nilo
con
dientes
de
cocodrilo
Nile
monsters
with
crocodile
teeth
Empezaron
con
los
gramos
y
acabaron
con
los
kilos
They
started
with
grams
and
ended
up
with
kilos
Ha
llegado
Santa
Claus
(hoe
hoe
hoe)
Santa
Claus
has
arrived
(hoe
hoe
hoe)
Tu
eres
una
hoe
hoe
hoe
You're
a
hoe
hoe
hoe
Yo
soy
Fernando
Costa,
uno,
dos,
uno,
dos,
dímelo
sensei
¿cómo
es?
I'm
Fernando
Costa,
one,
two,
one,
two,
tell
me
sensei,
how
is
it?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Costa, Tensei
Album
Al filo
date de sortie
11-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.