Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Casa Sin Puertas
Casa Sin Puertas
House Without Doors
¿Y
si
esta
noche
What
if
tonight,
De
recuerdos
liberados,
Free
from
memories,
Como
una
ventana
abierta
Like
an
open
window,
Pudiese
hallar
en
este
I
could
find
in
this
Laberinto
de
historias,
Labyrinth
of
stories,
El
norte
y
dirección?
The
north
and
direction?
A
lo
mejor
consigo
Maybe
I'll
manage,
Estos
años
después,
aquí
These
years
later,
here,
Y
de
nuevo
ante
tu
puerta,
And
again
before
your
door,
Llamar
en
nombre
del
pasado
y
lo
perdido
To
knock
in
the
name
of
the
past
and
what
was
lost,
A
lo
que
nunca
apareció.
To
what
never
appeared.
A
lo
mejor
pudiera
Maybe
I
could,
Veinte
años
después,
juntando
Twenty
years
later,
gathering
Mas
buenas
razones.
More
good
reasons.
Para
que,
estar
así
So
that,
standing
like
this
Parado
ante
mi
sombra
Before
my
shadow,
No
me
invitara
a
escapar
It
wouldn't
invite
me
to
escape
De
ti
y
de
mi,
y
del
vértigo
From
you
and
me,
and
from
the
vertigo
De
hablar
contigo
Of
talking
to
you
En
casi
todas
las
sesiones.
In
almost
every
session.
Sabrías
de
años
de
ir
You
would
know
about
years
of
going,
Recorriendo
mil
lugares
Traveling
a
thousand
places
Donde
no
te
volví
a
hallar.
Where
I
didn't
find
you
again.
No
importa
cuantos
ojos
No
matter
how
many
eyes
He
visto
después
de
descubrir
I've
seen
after
discovering
Tus
ojos
claros
Your
clear
eyes,
Si
a
mi,
tus
ojos
me
enseñaron
a
ver.
If
yours
taught
me
how
to
see.
No
importa
cuantas
No
matter
how
many
Veces
tenga
que
venir
a
Times
I
have
to
come
to
Recordar
bajo
el
manzano,
Remember
under
the
apple
tree,
Que
no
eres
tu
quien
ha
habitado
That
it's
not
you
who
has
lived
En
esta
casa,
por
mas
que
insista
In
this
house,
no
matter
how
much
I
insist
Por
mas
que
insista
No
matter
how
much
I
insist
La
noche
es
larga
The
night
is
long,
Y
en
sus
vuelos
me
conduce
And
in
its
flights
it
leads
me
A
los
linderos
de
los
extraño.
To
the
borders
of
the
strange.
A
esta
casa
sin
puertas,
donde
To
this
house
without
doors,
where
Susurran
las
hojas
The
leaves
whisper
Que
otoño
acarreo.
That
autumn
carried.
Que
ahora
practican
los
pasillos
That
now
practice
the
corridors
Cuando
el
viento
araña
inquieto
When
the
wind
scratches
restlessly
En
el
tejado,
On
the
roof,
Suben
y
bajan
la
escalera
They
go
up
and
down
the
stairs
Tras
los
ecos
de
unos
pasos
Following
the
echoes
of
footsteps
Que
no
son.
That
are
not.
Seria
el
haber
dejado
It
would
be
having
left
Tantos
elementos
del
designio
So
many
elements
of
the
design
De
la
alquimia,
Of
alchemy,
Que
el
caminar
por
los
espacios
That
walking
through
the
spaces
De
tu
casa
siento
que
Of
your
house
I
feel
that
Se
acerca
a
ti.
It
gets
closer
to
you.
Y
vuelvo
a
ver
abierta
And
I
see
again
open
Esta
casa
sin
puertas
This
house
without
doors,
A
la
verde
trama
herminea
To
the
green
ermine
weave
Que
insiste
en
tejer
That
insists
on
weaving
Con
su
manto
enredadera
With
its
vine
cloak
El
patio
en
donde
no
te
vi.
The
patio
where
I
didn't
see
you.
Seria
el
amor
que
no
sentimos
Would
it
be
the
love
we
didn't
feel
O
el
afán
de
irte
poniendo
mientras
Or
the
eagerness
to
keep
putting
you
while
Tu
sonrisa
es
una
fruta
Your
smile
is
a
fruit
Que
no
se
deja
probar.
That
cannot
be
tasted.
Un
paisaje
que
dibujaré
A
landscape
that
I
will
draw
Otra
vez
en
lienzo
blanco,
Again
on
white
canvas,
Con
la
tiza
de
la
noche,
With
the
chalk
of
the
night,
Con
la
claridad
lunar.
With
the
moonlight.
Y
las
hojas
se
liberan
And
the
leaves
are
released
Como
paginas
de
un
árbol.
Like
pages
from
a
tree.
Yo
elaboro
el
equilibrio
I
elaborate
the
balance
Con
un
ábaco
interior,
With
an
inner
abacus,
Que
adivino
en
los
planetas
That
I
divine
in
the
planets
Y
en
los
giros
de
los
astros,
And
in
the
turns
of
the
stars,
En
la
longitud
del
sueño,
In
the
length
of
the
dream,
Y
en
la
latitud
del
sol.
And
in
the
latitude
of
the
sun.
Tu
sonrisa
es
esa
ausencia
Your
smile
is
that
absence
Que
atesoro
para
siempre.
That
I
treasure
forever.
Es
una
casa
que
ha
rodeado
It
is
a
house
surrounded
Un
bosque
de
oro
en
donde
By
a
golden
forest
where
Nunca
más
estas.
You
are
no
more.
Donde
nunca
más
estás,
Where
you
are
no
more,
Donde
nunca
más
estás.
Where
you
are
no
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.