Fernando Delgadillo - Ciudades Perdidas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Ciudades Perdidas




Ciudades Perdidas
Lost Cities
De que le hablaría a la gente
What would I tell the people,
De las ciudades perdidas
About the lost cities?
Usted logró la entrevista.
You got the interview,
Y lo dejó a mi opinión.
And left it to my opinion.
Por qué podría aconsejar
How could I possibly advise
A la gente desvestida
The dispossessed people,
Que vive de la basura
Who live off the garbage,
Y se cubre con cartón y
And cover themselves with cardboard, and
Que no avisa dirección.
Who have no address to give.
Qué le podría yo contar
What could I tell
A su abuelo de la vida
Your grandfather about life?
Le pediría su consejo
I would ask for his advice,
No le daría una lección.
I wouldn't give him a lesson.
Así vería en sus palabras
Thus, I would see in his words,
De ciudades perdidas
Of lost cities,
Las presiones, los sueños rotos
The pressures, the broken dreams,
Las pesadillas.
The nightmares.
Cuánto México neto
How much pure Mexico
Habla a través de esa voz
Speaks through that voice,
Habla a través de su voz.
Speaks through his voice.
Ya hace rato que
For a while now,
Le vengo oyendo a usted.
I've been listening to you.
Entre tonos y mofas
Between tones and mockery,
Cierta mala fe.
A certain bad faith.
Algo en sus preguntas
Something in your questions
Se hizo en forma tal
Was formed in such a way
Que a lo que conteste
That whatever I answer
Siempre suene mal.
Always sounds bad.
Voy a recordarle que escribo canciones
I want to remind you that I write songs
Sin más intenciones que de mejorar.
With no other intention than to improve.
Ojalá que un día sirvieran y cuestionen.
I hope that one day they will serve and question.
Con que cada quien confronte una verdad,
As long as each person confronts a truth,
Podría decir... que funciona intentar.
I could say... that trying works.
Sabe usted dónde se hallan
Do you know where to find
Las ciudades perdidas
The lost cities?
Luego no están perdidas
Then they are not lost,
Se las puede encontrar
You can find them.
Porque no va y les pregunta
Why don't you go and ask them
A ellos de sus heridas
About their wounds?
Seguro que consigue
Surely you will get
Un reportaje sin par
An unparalleled report
Y entrevista de verdad
And a real interview.
Qué soy yo para la gente
Who am I to the people
De las ciudades perdidas
Of the lost cities?
Que sobrevivo perdido
I who survive lost
En este tiempo y lugar
In this time and place.
También soy de una ciudad
I also come from a city,
Sobrepoblada y fría
Overpopulated and cold,
Que a veces se conmueve
That sometimes feels moved
Si nos mira llorar
If it sees us cry.
Para que quiero más
Why would I want more?
Nacer allá o aquí de eso
To be born there or here, for that
Nadie tiene la culpa
Nobody is to blame.
Nadie disfruta el derecho
No one enjoys the right
De elegir, pienso yo
To choose, I think.
Que les puedo decir
What can I tell them?
Que les puedo contar
What can I tell them?
Piense también y ayúdeme a contestar
Think too and help me answer.
Unas son semillas y otras no serán
Some are seeds and others will not be.
Ojalá que un día sirvieran y cuestionen
I hope that one day they will serve and question.
Con que cada quien confronte una verdad
As long as each person confronts a truth,
Podría decir... que funciona intentar
I could say... that trying works.
A veces escuché de las ciudades perdidas
Sometimes I've heard of the lost cities,
Que extrañas historias se puede uno hallar
That strange stories can be found.
El que busca encuentra ciudades perdidas
He who seeks finds lost cities,
¿Porque están ahí? ¿quién las dejó extraviar?
Why are they there? Who let them go astray?
Nadie quiere oír a las ciudades perdidas
Nobody wants to hear the lost cities,
¿Dónde está su voz? ¿quién no los deja hablar?
Where is their voice? Who won't let them speak?
¿Qué secretos esconden las ciudades perdidas
What secrets do the lost cities hide?
Hay memorias, historias, leyendas, serán?
Are they memories, stories, legends, perhaps?
Algunos tienen miedo alas ciudades perdidas
Some are afraid of the lost cities,
¿Son gente decente, se dejan tocar?
Are they decent people, can they be touched?
¿Cómo se reproducen, cómo se comunican
How do they reproduce, how do they communicate?
Qué estarán maquinando? ¿quién es su capitán?
What are they plotting? Who is their captain?
Adivina qué habita las ciudades perdidas
Guess what inhabits the lost cities,
¿Son hostiles, seniles, de abriles, febriles
Are they hostile, senile, of Aprils, feverish,
Roedores, rumores, actores de la dirección
Rodents, rumors, actors of the direction,
Marginal de algún reino animal?
Marginal of some animal kingdom?
Olvidado, guardado que a veces se ve
Forgotten, kept that sometimes is seen,
Pronunciado entre dientes hirientes
Pronounced between hurtful teeth,
Dolientes, carentes, durmientes, pero
Grieving, lacking, sleeping, but
Inteligentes. ¿Qué toman, qué roban, qué
Intelligent. What do they take, what do they steal, what
Inculpan, que piden y hasta sobreviven
Do they blame, what do they ask for and even survive,
Y de los que nadie quisiera encontrar
And those that no one would want to find,
En un alto, en esquinas, ni en los callejones,
At a stop, on corners, or in alleys,
Ni hallar entre líneas sus rostros burlones
Nor find their mocking faces between the lines,
Porque aún es posible dejar de mirar
Because it is still possible to stop looking,
¿Y cómo, y cómo lo ves tú?
And how, and how do you see it?





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.