Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Ciudades Perdidas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciudades Perdidas
Затерянные города
De
que
le
hablaría
a
la
gente
О
чем
бы
я
говорил
людям,
De
las
ciudades
perdidas
О
затерянных
городах?
Usted
logró
la
entrevista.
Вы
добились
интервью
Y
lo
dejó
a
mi
opinión.
И
оставили
это
на
мое
усмотрение.
Por
qué
podría
aconsejar
Почему
я
мог
бы
советовать
A
la
gente
desvestida
Раздетым
людям,
Que
vive
de
la
basura
Которые
живут
на
помойке
Y
se
cubre
con
cartón
y
И
укрываются
картоном,
Que
no
avisa
dirección.
Которые
не
сообщают
свой
адрес?
Qué
le
podría
yo
contar
Что
бы
я
мог
рассказать
A
su
abuelo
de
la
vida
Вашему
дедушке
о
жизни?
Le
pediría
su
consejo
Я
бы
попросил
у
него
совета,
No
le
daría
una
lección.
А
не
читал
бы
ему
лекцию.
Así
vería
en
sus
palabras
Так
я
увидел
бы
в
его
словах
De
ciudades
perdidas
О
затерянных
городах
Las
presiones,
los
sueños
rotos
Всё
давление,
разбитые
мечты,
Las
pesadillas.
Все
кошмары.
Cuánto
México
neto
Сколько
настоящей
Мексики
Habla
a
través
de
esa
voz
Говорит
через
этот
голос,
Habla
a
través
de
su
voz.
Говорит
через
его
голос.
Ya
hace
rato
que
Я
уже
давно
Le
vengo
oyendo
a
usted.
Слушаю
вас.
Entre
tonos
y
mofas
Среди
полутонов
и
насмешек
Cierta
mala
fe.
Чувствуется
некая
недобросовестность.
Algo
en
sus
preguntas
Что-то
в
ваших
вопросах
Se
hizo
en
forma
tal
Сформулировано
таким
образом,
Que
a
lo
que
conteste
Что
на
любой
мой
ответ
Siempre
suene
mal.
Всегда
прозвучит
плохо.
Voy
a
recordarle
que
escribo
canciones
Хочу
напомнить
вам,
что
я
пишу
песни
Sin
más
intenciones
que
de
mejorar.
Без
каких-либо
иных
намерений,
кроме
как
стать
лучше.
Ojalá
que
un
día
sirvieran
y
cuestionen.
Надеюсь,
что
однажды
они
послужат
и
поставят
под
сомнение.
Con
que
cada
quien
confronte
una
verdad,
Если
каждый
столкнется
со
своей
правдой,
Podría
decir...
que
funciona
intentar.
Я
мог
бы
сказать...
что
попытка
не
пытка.
Sabe
usted
dónde
se
hallan
Знаете
ли
вы,
где
находятся
Las
ciudades
perdidas
Затерянные
города?
Luego
no
están
perdidas
Тогда
они
не
потеряны,
Se
las
puede
encontrar
Их
можно
найти.
Porque
no
va
y
les
pregunta
Почему
бы
вам
не
пойти
и
не
спросить
A
ellos
de
sus
heridas
У
них
об
их
ранах?
Seguro
que
consigue
Уверен,
вы
получите
Un
reportaje
sin
par
Непревзойденный
репортаж
Y
entrevista
de
verdad
И
настоящее
интервью.
Qué
soy
yo
para
la
gente
Кто
я
такой
для
людей
De
las
ciudades
perdidas
Из
затерянных
городов?
Que
sobrevivo
perdido
Я
тоже
выживаю
потерянным
En
este
tiempo
y
lugar
В
этом
времени
и
месте.
También
soy
de
una
ciudad
Я
тоже
из
города,
Sobrepoblada
y
fría
Перенаселенного
и
холодного,
Que
a
veces
se
conmueve
Который
иногда
трогается,
Si
nos
mira
llorar
Если
видит
наши
слезы.
Para
que
quiero
más
Зачем
мне
больше?
Nacer
allá
o
aquí
de
eso
Родился
ли
там
или
здесь,
в
этом
Nadie
tiene
la
culpa
Никто
не
виноват.
Nadie
disfruta
el
derecho
Ни
у
кого
нет
права
De
elegir,
pienso
yo
Выбирать,
я
так
думаю.
Que
les
puedo
decir
Что
я
могу
им
сказать?
Que
les
puedo
contar
Что
я
могу
им
рассказать?
Piense
también
y
ayúdeme
a
contestar
Подумайте
и
вы,
и
помогите
мне
ответить.
Unas
son
semillas
y
otras
no
serán
Одни
— семена,
а
другие
— нет.
Ojalá
que
un
día
sirvieran
y
cuestionen
Надеюсь,
что
однажды
они
послужат
и
поставят
под
сомнение.
Con
que
cada
quien
confronte
una
verdad
Если
каждый
столкнется
со
своей
правдой,
Podría
decir...
que
funciona
intentar
Я
мог
бы
сказать...
что
попытка
не
пытка.
A
veces
escuché
de
las
ciudades
perdidas
Иногда
я
слышал
о
затерянных
городах,
Que
extrañas
historias
se
puede
uno
hallar
Что
там
можно
найти
странные
истории.
El
que
busca
encuentra
ciudades
perdidas
Кто
ищет,
тот
найдет
затерянные
города.
¿Porque
están
ahí?
¿quién
las
dejó
extraviar?
Почему
они
там?
Кто
позволил
им
заблудиться?
Nadie
quiere
oír
a
las
ciudades
perdidas
Никто
не
хочет
слышать
затерянные
города.
¿Dónde
está
su
voz?
¿quién
no
los
deja
hablar?
Где
их
голос?
Кто
не
дает
им
говорить?
¿Qué
secretos
esconden
las
ciudades
perdidas
Какие
секреты
скрывают
затерянные
города?
Hay
memorias,
historias,
leyendas,
serán?
Есть
ли
там
воспоминания,
истории,
легенды?
Algunos
tienen
miedo
alas
ciudades
perdidas
Некоторые
боятся
затерянных
городов.
¿Son
gente
decente,
se
dejan
tocar?
Это
порядочные
люди?
Можно
ли
к
ним
прикоснуться?
¿Cómo
se
reproducen,
cómo
se
comunican
Как
они
размножаются,
как
общаются?
Qué
estarán
maquinando?
¿quién
es
su
capitán?
Что
они
замышляют?
Кто
их
капитан?
Adivina
qué
habita
las
ciudades
perdidas
Угадай,
кто
обитает
в
затерянных
городах.
¿Son
hostiles,
seniles,
de
abriles,
febriles
Враждебные
ли
они,
дряхлые,
многолетние,
лихорадочные
Roedores,
rumores,
actores
de
la
dirección
Грызуны,
слухи,
актеры
из
управления
Marginal
de
algún
reino
animal?
На
задворках
какого-то
царства
животных?
Olvidado,
guardado
que
a
veces
se
ve
Забытое,
сохраненное,
которое
иногда
видно,
Pronunciado
entre
dientes
hirientes
Произносимое
сквозь
стиснутые
зубы,
Dolientes,
carentes,
durmientes,
pero
Страдающие,
нуждающиеся,
спящие,
но
Inteligentes.
¿Qué
toman,
qué
roban,
qué
Умные.
Что
они
берут,
что
крадут,
в
чем
Inculpan,
que
piden
y
hasta
sobreviven
Обвиняют,
что
просят
и
даже
выживают,
Y
de
los
que
nadie
quisiera
encontrar
И
тех,
кого
никто
не
хотел
бы
встретить
En
un
alto,
en
esquinas,
ni
en
los
callejones,
На
остановке,
на
углу,
ни
в
переулках,
Ni
hallar
entre
líneas
sus
rostros
burlones
Ни
найти
между
строк
их
насмешливые
лица,
Porque
aún
es
posible
dejar
de
mirar
Потому
что
все
еще
можно
перестать
смотреть.
¿Y
cómo,
y
cómo
lo
ves
tú?
И
как,
и
как
ты
это
видишь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.