Fernando Delgadillo - De las Tardes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - De las Tardes




De las Tardes
From the Afternoons
Hace ya algunas semanas
It's been a few weeks now
Que me llevan las mañanas
That my mornings have been taken up with you
Descifrarte en tu mirada y en tu voz
Deciphering you in your gaze and in your voice
Que nunca he sabido cuanto me has contado y cuanto no
That I've never known how much you've told me and how much you haven't
Cuanto solamente lo imagino yo
How much I only imagine it to be
Cuanto tiene de ser cierto el paso a tus parques abiertos
How much is there to being true to the path to your open parks
Y a las frescas sombras de tu pabellón
And to the cool shade of your trees
Luego todo lo respondería esa tarde que me des
Then all would be answered that afternoon that you give me
Aun que solamente sea por una vez
Even if it's only for once
De entre amores y distancias
From among loves and distances
De entre sueños sin sustancias
From among dreams without substance
Y entre todo lo que no ha llegado a ser
And among all that has not come to be
Si me dieras una tarde para conversar mejor
If you gave me one afternoon to talk better
Desdibujando las ropas, con que vistes tu rumor
Blurring the clothes, with which you dress your rumor
Podría mirarme en tus ojos si te asomas hasta a mi
I could look at myself in your eyes if you come up to my door
Si te dieras una tarde, una tarde por aquí
If you gave me an afternoon, an afternoon here
Si te tuviera una tarde
If I had an afternoon with you
Para abrevarme en la voz murmurante de tus fuentes
To drink from the murmuring voice of your fountains
Una tarde para dos, una tarde para siempre
An afternoon for two, an afternoon forever
Por las tardes que no estas, por las tardes que no han sido
For the afternoons that you are not here, for the afternoons that have not been
Y por las que ya no te vas
And for the ones that you will no longer leave
Una tarde solamente de tu vida
An afternoon only from your life
Tan solo un instante de tu juventud
Just an instant of your youth
Unas horas de tus horas y salidas
A few hours of your hours and outings
Al quizás de un mutuo encuentro
To the perhaps of a mutual encounter
Que logremos ver adentro uno del otro
That we may see inside each other
Un quizás que tu volvieras realidad
A perhaps that you would make a reality
Una tarde que me dieras
An afternoon that you would give me
Cualquier tarde de este mes
Any afternoon this month
Para tardarme intentando
To slow down trying
Llevarte una y otra vez
To take you again and again
Aplicando con mis labios
Applying my lips to
En tus labios de canción
Your lips of song
La balada del encuentro
The ballad of the encounter
Del verano con la flor
Of summer with the flower
Quien te tuviera una tarde
If I had an afternoon with you
Para andante recorrer
To walk each and every path
Las veredas, los atajos
The sidewalks, the shortcuts
En los campos de tu piel
In the fields of your skin
Recorriendo amante valles, lomas
Traveling lover valleys, hills
Cauces de agua y flor
Waterways and flowers
Conquistando tus llanuras
Conquering your plains
Toda una puesta de sol
A whole sunset
Solo dame algún tarde
Just give me an afternoon
Y yo me vuelvo una canción en tus labios
And I'll become a song on your lips
Procurando y sorprendiendo
Seeking and surprising
Por todo el atardecer
For the entire afternoon
Tu sonrisa mas bonita
Your prettiest smile
Si te dejas conocer
If you let me know you





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.