Fernando Delgadillo - De los Amores Peregrinos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - De los Amores Peregrinos




De los Amores Peregrinos
Of Wandering Loves
Pensé camino al mar
Walking to the sea
Punta Maroma
Maroma Point
Que es del amor y el aroma
I thought about love and its fragrance
Que es de la luna y su ronda
About the moon and its rounds
Y casa del sol del lugar.
And the home of the local sun.
Ahí en donde el mar verde
There where the green sea
Ya no es más luz, cuando pierde
Is no longer bright, when it loses
Lo intangible, por volverse
The intangible, to become
Inmensa y verde realidad.
An immense and green reality.
Tempranito, de mañana
Early in the morning
Con la luz multiplicada
With the light multiplying
En los reflejos infinitos
In the infinite reflections
De esa mar, voz de campana
Of that sea, the voice of a bell
Donde el faro vigilante
Where the vigilant beacon
Pongo el sur rumbo a levante
I set the south course heading east
Voy en busca de esos puertos
I go in search of those ports
Donde no aviste recuerdos.
Where I see no memories.
Voy dejándome nostalgia
I leave behind only nostalgia
Tras nostalgia en el camino
After nostalgia on the road
Que reuní al vuelo estival
That I gathered in the summer flight
De tus amores peregrinos
Of your wandering loves
Y entre el ocre y el bermejo
And between the ocher and the vermillion
Tonos pardo y golondrinos
Brown and swallow-colored tones
De otras tardes pinceladas
Of other painted afternoons
¿Sería amor o fue el abrigo
Was it love or was it the comfort
De tus labios?
Of your lips?
Que hoy presentes
That now present
Por ausentes
By absent
Me han llevado a recordar.
Have made me remember.
Al mar, al mar
To the sea, to the sea
Adivine adivinando qué me atrae
Advise me if you know what draws me
Hacia el caribe
To the Caribbean
Donde la vista no alcanza
Where the view is not enough
A remontar su espacio libre
To ascend its free space
Donde la luna es de plata
Where the moon is silver
Y el olvido sabe a sal.
And oblivion tastes like salt.
Vuelvo camino al mar
I return to the sea
Mar de mi alma, que ha tiempo
Sea of my soul, which has time
Amaina la pena
Calms the pain
Del viajero sin hogar
Of the homeless traveler
Acaso ayer fuera un sueño
Perhaps yesterday was a dream
Y tu amor loca fantasía
And your love a crazy fantasy
De una acalorada noche
Of a heated night
Que enredando me perdía
That in its entanglement lost me
Porque fueras para siempre
Because you were forever
Y cuando fueras para mí.
And when you were for me.
Sólo decir
I can only say
Con los ojos cerrados
With closed eyes
Que el dolor de hoy no tenerte
That the pain of not having you today
Al final se hizo más
In the end became more
Prolongado y fuerte
Prolonged and strong
Que la dicha que encontrara
Than the joy I found
Junto a ti.
Next to you.
Al mar, al mar
To the sea, to the sea
Adivine adivinando
Advise me if you know
Que me empuja a sus dominios
What drives me to its domain
Donde parten las estelas
Where the wakes depart
Y prometen los caminos
And the roads promise
Mar donde los sueños mismos
Sea where the same dreams
Aprendieran a volar
Learn to fly
Vuelvo camino al mar
I return to the sea
Mar de mi alma
Sea of my soul
Que ha tiempo amaina la pena
Which has time calms the pain
Del viajero sin hogar.
Of the homeless traveler.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.