Fernando Delgadillo - De los Amores Peregrinos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - De los Amores Peregrinos




De los Amores Peregrinos
От скитальческих любовей
Pensé camino al mar
Думал я, идя к морю,
Punta Maroma
Пунта-Марома,
Que es del amor y el aroma
Что есть любовь и аромат,
Que es de la luna y su ronda
Что есть луна и её хоровод,
Y casa del sol del lugar.
И дом солнца этого места.
Ahí en donde el mar verde
Там, где море зелёное
Ya no es más luz, cuando pierde
Уже не свет, когда теряет
Lo intangible, por volverse
Неосязаемое, становясь
Inmensa y verde realidad.
Безмерной и зелёной реальностью.
Tempranito, de mañana
Рано утром,
Con la luz multiplicada
Со светом, умноженным
En los reflejos infinitos
В бесконечных отражениях
De esa mar, voz de campana
Этого моря, голоса колокола,
Donde el faro vigilante
Где маяк бдительный,
Pongo el sur rumbo a levante
Я направляюсь на юг, курс на восток,
Voy en busca de esos puertos
Иду в поисках тех портов,
Donde no aviste recuerdos.
Где не увижу воспоминаний.
Voy dejándome nostalgia
Оставляю я ностальгию
Tras nostalgia en el camino
За ностальгией на пути,
Que reuní al vuelo estival
Что собрал я в летнем полёте
De tus amores peregrinos
Твоих скитальческих любовей,
Y entre el ocre y el bermejo
И между охрой и багрянцем,
Tonos pardo y golondrinos
Оттенками коричневого и ласточкиными,
De otras tardes pinceladas
Других вечеров, нарисованных кистью,
¿Sería amor o fue el abrigo
Была ли это любовь или укрытие
De tus labios?
Твоих губ?
Que hoy presentes
Что сегодня, присутствуя
Por ausentes
Своим отсутствием,
Me han llevado a recordar.
Заставили меня вспомнить.
Al mar, al mar
К морю, к морю,
Adivine adivinando qué me atrae
Гадаю, гадая, что меня влечёт
Hacia el caribe
К Карибам,
Donde la vista no alcanza
Где взгляд не достигает,
A remontar su espacio libre
Чтобы охватить его свободное пространство,
Donde la luna es de plata
Где луна серебряная,
Y el olvido sabe a sal.
А забвение на вкус как соль.
Vuelvo camino al mar
Возвращаюсь я к морю,
Mar de mi alma, que ha tiempo
Море моей души, которое давно
Amaina la pena
Утишает боль
Del viajero sin hogar
Путника бездомного.
Acaso ayer fuera un sueño
Быть может, вчера был сон,
Y tu amor loca fantasía
А твоя любовь безумная фантазия
De una acalorada noche
Жаркой ночи,
Que enredando me perdía
В которой, запутавшись, я терялся,
Porque fueras para siempre
Чтобы ты была моей навсегда,
Y cuando fueras para mí.
И когда ты была бы моей.
Sólo decir
Я могу лишь сказать
Con los ojos cerrados
С закрытыми глазами,
Que el dolor de hoy no tenerte
Что боль сегодняшнего дня от того, что тебя нет,
Al final se hizo más
В конце концов стала сильнее
Prolongado y fuerte
Долгой и сильной,
Que la dicha que encontrara
Чем счастье, которое я нашёл
Junto a ti.
Рядом с тобой.
Al mar, al mar
К морю, к морю,
Adivine adivinando
Гадаю, гадая,
Que me empuja a sus dominios
Что толкает меня в его владения,
Donde parten las estelas
Где расходятся следы,
Y prometen los caminos
И обещают дороги,
Mar donde los sueños mismos
Море, где сами мечты
Aprendieran a volar
Научились летать.
Vuelvo camino al mar
Возвращаюсь я к морю,
Mar de mi alma
Море моей души,
Que ha tiempo amaina la pena
Которое давно утишает боль
Del viajero sin hogar.
Путника бездомного.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.