Fernando Delgadillo - Después de las Seis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Después de las Seis




Después de las Seis
After Six
Tu nombre era a diario como atardecer
Your name was a daily sunset
Para musitarse en secreto
To be whispered in secret
Después de las seis
After six
Y evocaba al grave, sombrío, cielo gris
And it evoked the grave, somber, gray sky
Que hoy da un cierto aire melancólico
That today gives a certain melancholy air
Al viejo jardín.
To the old garden.
El jardín que antaño venía a visitar
The garden where I used to come to visit
A pasar las tardes y otras horas más
To spend afternoons and other hours
A la sombra del pino
In the shade of the pine tree
Y a oír de la fuente el cantar cristalino.
And to hear the crystal singing of the fountain.
Recuerdo esos días
I remember those days
Con la premonición de tu nombre
With the premonition of your name
Contado siempre a media voz.
Always spoken in a hushed voice.
La hoja murmuraba, la fuente también
The leaves murmured, the fountain too
El viento ensayaba un tranquilo vaivén.
The wind rehearsed a tranquil to and fro.
Libélulas y escarabajos castaños
Dragonflies and chestnut beetles
Tu nombre volaba liberando encantos
Your name flew, releasing enchantments
Los unos monótonos y delicados
Some monotonous and delicate
Los otros fantásticos y equilibrados.
Others fantastic and balanced.
Qué distinto es hoy que el otoño llegó
How different today is, now that autumn has arrived
Y descompuso de un soplo a la flor.
And has decomposed the flower with a breath.
Y la hoja se vistió
And the leaves have dressed
Galas de mariposa y se alejó
In butterfly's finery and have gone away
Flotando escarlata en un rizo
Floating scarlet in a curl
De sol para clamar después:
Of sunlight to cry out later:
Ay, yo soy, soy yo, ay
Oh, it's me, it's me
Vela, canto, llanto, seco y de papel.
Candle, song, cry, dry and made of paper.
Hoy se terminó Noviembre
Today November ended
Y mañana irá a salir el sol
And tomorrow the sun will rise
Y se irá en la tarde como hoy se marchó
And it will set in the evening as it did today
Y comenzarán las hojas
And the leaves will begin
De ver a tu nombre bajo otro color.
To see your name in another color.
Comienza la noche los juegos de sombras
The night begins the shadow play
Con el cadencioso caer de las hojas.
With the rhythmic falling of the leaves.
Y entonces repito tu nombre en secreto
And then I repeat your name in secret
Porque si lo guardo me quema en mi pecho.
Because if I keep it, it burns my chest.
Tu nombre es poemario de cosas guardadas
Your name is an anthology of things kept
Que una vez abiertas saltan liberadas
That once opened, leap out, liberated
La unas monótonas y delicadas
Some monotonous and delicate
Las otras fantásticas y equilibradas.
Others fantastic and balanced.
Y hoy que el jardín es en rojos y cafés
And today that the garden is in reds and browns
Un vestido que alcanza mis pies
A dress that reaches my feet
Fui la hoja que vistió
I was the leaf that dressed
Galas de mariposa y se alejó
In butterfly's finery and went away
Flotando escarlata en un rizo
Floating scarlet in a curl
De sol cuando era otoño rey.
Of sunlight when autumn was king.
Ay, yo soy, hoy soy, ay,
Oh, it's me, it's me
Como la hoja seca, quejas del papel.
Like the dry leaf, complaints of paper.
Tu nombre es a diario como atardecer
Your name is a daily sunset
Para musitarse en secreto,
To be whispered in secret,
Después de las seis.
After six.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.