Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Después de las Seis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Después de las Seis
After Six
Tu
nombre
era
a
diario
como
atardecer
Your
name
was
a
daily
sunset
Para
musitarse
en
secreto
To
be
whispered
in
secret
Después
de
las
seis
After
six
Y
evocaba
al
grave,
sombrío,
cielo
gris
And
it
evoked
the
grave,
somber,
gray
sky
Que
hoy
da
un
cierto
aire
melancólico
That
today
gives
a
certain
melancholy
air
Al
viejo
jardín.
To
the
old
garden.
El
jardín
que
antaño
venía
a
visitar
The
garden
where
I
used
to
come
to
visit
A
pasar
las
tardes
y
otras
horas
más
To
spend
afternoons
and
other
hours
A
la
sombra
del
pino
In
the
shade
of
the
pine
tree
Y
a
oír
de
la
fuente
el
cantar
cristalino.
And
to
hear
the
crystal
singing
of
the
fountain.
Recuerdo
esos
días
I
remember
those
days
Con
la
premonición
de
tu
nombre
With
the
premonition
of
your
name
Contado
siempre
a
media
voz.
Always
spoken
in
a
hushed
voice.
La
hoja
murmuraba,
la
fuente
también
The
leaves
murmured,
the
fountain
too
El
viento
ensayaba
un
tranquilo
vaivén.
The
wind
rehearsed
a
tranquil
to
and
fro.
Libélulas
y
escarabajos
castaños
Dragonflies
and
chestnut
beetles
Tu
nombre
volaba
liberando
encantos
Your
name
flew,
releasing
enchantments
Los
unos
monótonos
y
delicados
Some
monotonous
and
delicate
Los
otros
fantásticos
y
equilibrados.
Others
fantastic
and
balanced.
Qué
distinto
es
hoy
que
el
otoño
llegó
How
different
today
is,
now
that
autumn
has
arrived
Y
descompuso
de
un
soplo
a
la
flor.
And
has
decomposed
the
flower
with
a
breath.
Y
la
hoja
se
vistió
And
the
leaves
have
dressed
Galas
de
mariposa
y
se
alejó
In
butterfly's
finery
and
have
gone
away
Flotando
escarlata
en
un
rizo
Floating
scarlet
in
a
curl
De
sol
para
clamar
después:
Of
sunlight
to
cry
out
later:
Ay,
yo
soy,
soy
yo,
ay
Oh,
it's
me,
it's
me
Vela,
canto,
llanto,
seco
y
de
papel.
Candle,
song,
cry,
dry
and
made
of
paper.
Hoy
se
terminó
Noviembre
Today
November
ended
Y
mañana
irá
a
salir
el
sol
And
tomorrow
the
sun
will
rise
Y
se
irá
en
la
tarde
como
hoy
se
marchó
And
it
will
set
in
the
evening
as
it
did
today
Y
comenzarán
las
hojas
And
the
leaves
will
begin
De
ver
a
tu
nombre
bajo
otro
color.
To
see
your
name
in
another
color.
Comienza
la
noche
los
juegos
de
sombras
The
night
begins
the
shadow
play
Con
el
cadencioso
caer
de
las
hojas.
With
the
rhythmic
falling
of
the
leaves.
Y
entonces
repito
tu
nombre
en
secreto
And
then
I
repeat
your
name
in
secret
Porque
si
lo
guardo
me
quema
en
mi
pecho.
Because
if
I
keep
it,
it
burns
my
chest.
Tu
nombre
es
poemario
de
cosas
guardadas
Your
name
is
an
anthology
of
things
kept
Que
una
vez
abiertas
saltan
liberadas
That
once
opened,
leap
out,
liberated
La
unas
monótonas
y
delicadas
Some
monotonous
and
delicate
Las
otras
fantásticas
y
equilibradas.
Others
fantastic
and
balanced.
Y
hoy
que
el
jardín
es
en
rojos
y
cafés
And
today
that
the
garden
is
in
reds
and
browns
Un
vestido
que
alcanza
mis
pies
A
dress
that
reaches
my
feet
Fui
la
hoja
que
vistió
I
was
the
leaf
that
dressed
Galas
de
mariposa
y
se
alejó
In
butterfly's
finery
and
went
away
Flotando
escarlata
en
un
rizo
Floating
scarlet
in
a
curl
De
sol
cuando
era
otoño
rey.
Of
sunlight
when
autumn
was
king.
Ay,
yo
soy,
hoy
soy,
ay,
Oh,
it's
me,
it's
me
Como
la
hoja
seca,
quejas
del
papel.
Like
the
dry
leaf,
complaints
of
paper.
Tu
nombre
es
a
diario
como
atardecer
Your
name
is
a
daily
sunset
Para
musitarse
en
secreto,
To
be
whispered
in
secret,
Después
de
las
seis.
After
six.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Album
Matutina
date de sortie
17-10-1991
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.