Fernando Delgadillo - El Atajo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - El Atajo




El Atajo
The Shortcut
Un pájaro me espía
A bird is spying on me
Desde atrás del tronco de un árbol,
From behind the trunk of a tree,
Luego tres, y el bosque empieza
Then three, and the forest begins to have
A tener ojos por doquier.
Eyes everywhere.
El suspiro del viento
The sigh of the wind
Se desliza susurrando entre las hojas,
Slides whispering through the leaves,
Que el rico antifaz del valle
That the rich mask of the valley
Invita a ver.
Invites to see.
No me digas que me quieres,
Don't tell me you love me,
Ni me des de lo que no has probado,
Or give me something you haven't tasted,
Que aunque me quedara a ver;
Because even if I stay to look;
No eres doncella de cera,
You're not a wax maiden,
Lo que yo partí buscando no eres tú,
You're not what I set out to find,
Ni soy la abeja para tu pequeña red.
And I'm not the bee for your little net.
Las hojas son la alfombra de oro
The leaves are the golden carpet
Y un camino largo es y será
And a long path it is and will be
Ese por donde me llevas,
The one that you take me by,
Si no sabes ir.
If you don't know how to go.
La tarde se torna en noche,
The afternoon turns into night,
Y como no tomé un atajo,
And since I didn't take a shortcut,
Me sorprenderá la oscuridad
I will be surprised by the darkness
Sin nada a que venir.
With nothing to come to.
me dices que me piensas
You tell me you think of me
Y a medida que me engaño,
And as I deceive myself,
Invento amores
I invent loves
Que perduran a pesar de ti y de mí;
That endure despite you and me;
Pero sólo es un hechizo,
But it's only a spell,
Y la fortuna y el acaso
And fortune and chance
Se han encontrado y del brazo,
Have met and arm in arm,
En una torre de marfil.
In an ivory tower.
Vamos a jugar
Let's play
A escondernos en el bosque,
Hide-and-seek in the forest,
Y al final, que cuente, si quiere,
And the nightingale, if he wants to, can count
Hasta cien el ruiseñor.
Up to a hundred.
Vamos a jugar
Let's play
Al juego del atajo
The shortcut game
Y el que lo halle pronto,
And whoever finds it quickly,
Acabará empezando el día ante el sol.
Will end up starting the day before the sun.
Va la tarde,
The afternoon
Que ha tendido a recostarse,
Has come to lie down,
Y sus encantos se disfrazarán
And her charms will be disguised as
De intrincado jardín;
An intricate garden;
Que desciendan de su torre;
May they descend from their tower;
La fortuna y el acaso,
Fortune and chance,
Y que una cómplice sonrisa
And that an accomplice smile
Se den para despedir.
Is given to say goodbye.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.