Fernando Delgadillo - El Rag de las Tres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - El Rag de las Tres




El Rag de las Tres
The Rag of the Three
Son las 3 de la mañana
It's 3 o'clock in the morning
En punto y un minutó más
At 1:00 a.m. sharp
Y ya no lo serán tengo
And they won't be anymore, I have
Comezón en medio de la
Itching in the middle of
Espalda y una mosca
My back and a fly
Está volando para acá.
She's flying over here.
Siempre he pensado que me
I've always thought that I
Gusta mirar con la cabeza de
Like to look with my head to one side
Lado porque así veo los contornos
Because that way I can see the contours
Bien y he concluido
Well and I've concluded
Que al vivir mejor me la paso
That to live better I spend my time
Acostado para no tenerme
Lying down so that I don't have to
Que torcer.
Have to twist.
Ya que soy un tipo extraño
I know I'm a strange guy
Que hay días que no me
That there are days that I don't
Baño y que además me
I bathe and that besides I do
Gusta un poco el ron
I like rum a little
Porque me aplaca las dolencias
Because it soothes my ailments
Con la misma frecuencia
With the same frequency
Que la comezón de la espalda
Like the itch on my back
Me hace rascarme a conciencia
Makes me scratch myself thoroughly
No me importa lo
I don't care how
Aburrido que he de parecer
Boring I must seem
Yo solo quiero disfrutar y
I just want to enjoy myself and
Comenzar a soñar y dejar
Start dreaming and letting
Pasar un poco el tiempo
Let some time pass
Nunca me ha
I have never been
Cansado descansar.
Tired of resting.
Son las 3: 21 sí, con un minuto
It's 3:21, yeah, with one minute
Más son las 3: 22, mi vida es el
More it's 3:22, my life is the
Ragtime de un vago
Ragtime of a lazy man
Desvelado siempre estoy
I'm always awake
Pasándola feroz ya me quité
Having a great time, I've already taken off
Una bota y me estoy tallando
One boot and I'm rubbing
El ojo con la goma de un
My eye with the rubber band from a
Lápiz café si miro al techo
Brown pencil if I look at the ceiling
Siento ganas de caminar de
I get the urge to walk on
Cabeza pero hay que subir
But I have to go up
Por la pared.
By the wall.
Y detenerse en la perilla que
And stop at the doorknob
Hay en la puerta del baño
There is in the bathroom door
Luchando contra la
Fighting against the
Gravedad
Gravity
Pero siempre corrí el riesgo
But I always ran the risk
De caer cuando me ha dado
Of falling when it happened to me
Por imaginarme cosas
By imagining things
Que podrían haber pasado.
That could have happened.
Estoy saliendo de un
I am emerging from a
Problema emocional con la
Emotional problem with the
Muchacha de la última vez.
Girl from last time.
Que me dejara sin quererlo
Who left me without wanting to
Y no a propósito lo
And not on purpose I know
Fue un caso de genuina
It was a case of genuine
Estupidez el de su linda
Stupidity of her pretty
Cabecita como dijera que
Little head like she said
Desde luego era mucho
Of course it was a lot
Para mi decia tener
For my of said having
Descendencia extranjera y
Foreign descent and
Yo pregunté si era como
I asked if it was like
Tener pedigree.
Having a pedigree.
Ya son las 3: 55 con 50
It's 3:55 with 50
Segundotes con 10 más son
Seconds with 10 more it's
3: 56 ya casi es hora de
3:56 it's almost time to
Acostarme si quiero levantarme
Go to bed if I want to get up
Para mi desayuno a
For my breakfast at
La 1: 30 de la tarde aquí en la
1:30 in the afternoon here at home
Casa nadie me comprende
No one understands me
Quisieran que me fuera a
They want me to go to
Trabajar pero yo que con
Work but I know that with
Mis 39 todavía tengo
My 39 I still have
Derecho a estudiar.
Right to study.
Sí, he estado pensando
Yes, I've been thinking
Meterme a estudiar.
Go to college.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.