Paroles et traduction Fernando Delgadillo - En la Floresta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En la Floresta
В чаще леса
Me
llene
un
poco
la
boca,
Я
наполнил
рот
воздухом,
Con
el
aire
de
ese
bosque
espeso,
Воздухом
густого
леса,
Que
me
hablara
de
penumbra
y
soledades-
Что
шептал
мне
о
полумраке
и
одиночестве.
Y
me
puse
a
ver
el
sol
y
el
aire,
И
я
стал
смотреть
на
солнце
и
ветер,
Y
me
puse
a
ver
clarear,
И
я
стал
смотреть,
как
светает,
Y
me
puse
a
verlo
todo,
И
я
стал
смотреть
на
всё,
Y
no
me
canse
de
mirar.
И
не
уставал
смотреть.
Era
como
si
me
fuera
nuevo
lo
que
algun
dia
vi
normal,
Всё
было
словно
новым,
то,
что
когда-то
казалось
обыденным,
Me
quite
despacio
la
pistola
que
me
enfriaba
el
paladar.
Я
медленно
убрал
пистолет,
охлаждавший
мой
язык.
Ya
me
estaba
sacudiendo
de
este
mundo
con
un
tiro,
Я
уже
собирался
вырваться
из
этого
мира
одним
выстрелом,
Cuando
el
golpe
de
la
vida
en
mi
cobro,
Когда
удар
жизни
настиг
меня,
Sobre
mi
sombra
y
mi
suerte
y
de
verdad,
Настиг
мою
тень,
мою
судьбу,
и,
правда,
Que
no
contaba
con
el
miedo
ni
el
dolor,
Я
не
рассчитывал
на
страх
и
боль,
Que
no
contaba
con
el
miedo
ni
el
dolor.
Я
не
рассчитывал
на
страх
и
боль.
No
iba
hallar
explicaciones,
Я
не
искал
объяснений,
Solamente
iba
a
quitarme,
Я
просто
хотел
избавиться,
Los
recuerdo
o
la
vida
que
era
igual,
От
воспоминаний
или
от
жизни,
что
одно
и
то
же,
Pero
si
no
iba
a
morirme
ni
de
penas
ni
recuerdos,
Но
если
я
не
собирался
умирать
ни
от
печали,
ни
от
воспоминаний,
Para
que
llegue
a
matarme
donde
no
hay.
Зачем
мне
убивать
себя
там,
где
ничего
нет.
Y
aunque
el
recuerdo
es
un
rato,
И
хотя
воспоминание
— это
мгновение,
Que
dejabas
un
segundo,
Которое
ты
оставляешь
на
секунду,
Que
e
pensado
recordarme
y
nada
mas;
Я
думал
только
о
том,
чтобы
помнить
и
больше
ничего;
A
un
sujeto
que
se
quita
la
muerte,
Человек,
который
отказывается
от
смерти,
Y
se
le
hecha
a
un
lado
ante
la
obacion
de
vida
forestal.
И
отбрасывает
её
под
овации
лесной
жизни.
Ya
me
estaba
sacudiendo
de
este
mundo
con
un
tiro,
Я
уже
собирался
вырваться
из
этого
мира
одним
выстрелом,
Cuando
el
golpe
de
la
vida
en
mi
cobro,
Когда
удар
жизни
настиг
меня,
Sobre
mi
sombra
y
mi
suerte
y
de
verdad,
Настиг
мою
тень,
мою
судьбу,
и,
правда,
Que
no
contaba
con
el
miedo
ni
el
dolor...
Я
не
рассчитывал
на
страх
и
боль...
Por
que
ya
me
estaba
sacudiendo
de
este
mundo
con
un
tiro,
Потому
что
я
уже
собирался
вырваться
из
этого
мира
одним
выстрелом,
Cuando
el
golpe
de
la
vida
en
mi
cobro,
Когда
удар
жизни
настиг
меня,
Sobre
mi
sombra
y
mi
suerte
y
de
verdad...
Настиг
мою
тень,
мою
судьбу,
и,
правда...
Por
que
no
contaba
(no
contaba),
Потому
что
я
не
рассчитывал
(не
рассчитывал),
Con
el
miedo
(con
el
miedo),
На
страх
(на
страх),
No
contaba
con
el
miedo,
ni
con
ella,
ni
el
dolor.
Я
не
рассчитывал
на
страх,
ни
на
неё,
ни
на
боль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.