Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Eva en las Frutas - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eva en las Frutas - En Vivo
Eva in the Fruits - Live
Temporada
de
mangos,
Mango
season,
Llega
la
primavera,
Spring
is
coming,
Todo
apunta
a
las
tardes
Everything
points
to
afternoons
Que
marzo
sabe
mentir.
That
March
knows
how
to
lie.
Y
las
horas
no
son
largas,
And
the
hours
are
not
long,
Y
tampoco
me
liberan,
And
they
don't
free
me
either,
Con
sus
sueños
de
manzana
With
their
apple
dreams
Que
se
deja
conseguir.
That
are
easy
to
get.
Hay
aromas
de
convivió
There
are
aromas
of
conviviality
Y
sorpresa
en
las
frutas,
And
surprise
in
the
fruits,
En
el
animo
del
viento
In
the
spirit
of
the
wind
Por
el
que
ha
visto
partir
For
he
who
has
seen
the
departure
Las
rojas
hojas
de
invierno
The
red
leaves
of
winter
Que
trajeron
uvas
agridulces
del
pasado
That
brought
bittersweet
grapes
from
the
past
Y
las
del
porvenir.
And
those
of
the
future.
Hay
camino
a
todos
lados,
There
is
a
path
to
everywhere,
Se
abandonan
las
dudas
Doubts
are
abandoned
Y
lo
sigues
hasta
donde
And
you
follow
it
to
where
Quieres
llegar
con
él
You
want
to
arrive
with
it
Cosechando
con
paciencia
Harvesting
with
patience
En
la
captura
y
la
aventura,
In
the
capture
and
the
adventure,
Los
sabores
de
la
vida,
The
flavors
of
life,
Con
su
dulce
y
con
su
hiel.
With
its
sweetness
and
its
bitterness.
Se
escasearon
las
peras
Pears
became
scarce
Y
aparecen
las
sandias.
And
watermelons
appear.
Hoy
te
viene
recordando
Today
you
come
reminding
me
Alguna
voz,
fuente
de
ayer.
Some
voice,
fountain
of
yesterday.
Tengo
un
sueño
de
naranjas
I
have
a
dream
of
oranges
Y,
en
las
horas
tardías,
And,
in
the
late
hours,
Sufro
ausencia
de
duraznos
I
suffer
the
absence
of
peaches
Que
yo
no
se
han
vuelto
a
ver.
That
I
haven't
seen
again.
Y
aquí
es
donde
ha
entrado
el
mango
And
this
is
where
the
mango
has
come
in
Con
su
dulce
de
amarillos,
With
its
sweet
yellowness,
Con
sus
hebras
de
la
vida
With
its
threads
of
life
No
abandones
mi
sabor.
Do
not
abandon
my
flavor.
Y
el
quizás
de
otro
febrero,
And
the
perhaps
of
another
February,
Me
entretiene
mi
sin
destino,
My
purposelessness
entertains
me,
Endulzando
el
jugo
de
uva
Sweetening
the
grape
juice
Y
el
refresco
de
limón.
And
the
lemon
soda.
En
la
mesa
hay
un
platón
On
the
table
there
is
a
platter
Que
abunda
en
frutas
positivas,
That
abounds
in
positive
fruits,
Que
el
cuchillo
del
olvido
That
the
knife
of
forgetting
Abre
en
los
cuadros
del
mantel.
Opens
in
the
squares
of
the
tablecloth.
Luego
me
ha
vuelto
su
cómplice
Then
she
made
me
her
accomplice
La
atónita
sonrisa,
The
astonished
smile,
Con
que
me
convida
el
mango,
With
which
the
mango
treats
me,
Y
yo,
me
dejo
convencer,
And
I,
let
myself
be
convinced,
De
que
ya
todo
está
en
orden,
That
everything
is
in
order
now,
Que
se
van
juntando
días,
That
days
are
coming
together,
Que
mi
mundo
mandarina
That
my
tangerine
world
Se
ha
empezado
a
componer.
Has
begun
to
be
composed.
Otro
mango,
y
otro
día,
Another
mango,
and
another
day,
De
esa
tarde
que
te
marches,
Of
that
afternoon
when
you
left,
Que
las
sombras
fugitivas
That
the
fugitive
shadows
Se
escabullen
a
la
par.
Slip
away
at
the
same
time.
De
los
cítricos
sabores
Of
the
citrus
flavors
De
Manila
y
de
las
manchas
Of
Manila
and
of
the
stains
Que
me
dejaron
tu
ausencia
That
left
me
your
absence
Y
este
regazo
invernal.
And
this
wintry
lap.
En
el
comienzo
de
tantas
mañanas,
In
the
beginning
of
so
many
mornings,
Por
las
mañanas
que
ya
no
serán
In
the
mornings
that
will
no
longer
be,
Temporada
de
mangos,
Mango
season,
Viene
la
primavera.
Spring
is
coming.
Todo
apunta
a
las
tardes
Everything
points
to
afternoons
Que
marzo
sabe
esconder.
That
March
knows
how
to
hide.
Y
una
cascara
en
mi
plato
And
a
peel
on
my
plate
Que
ahora
ya
no
guarda
nuevas,
That
now
holds
no
news,
Viene
sugiriendo
un
cuadro
Comes
suggesting
a
picture
Que
al
saberle
sin
pared,
That
knowing
it
has
no
wall,
Le
hallo
conclusiones
propias,
I
find
my
own
conclusions,
Le
imagino...
mariposa,
I
imagine
it...
butterfly,
Amarilla
mariposa
Yellow
butterfly
Que
huye
a
las
tardes
de
ayer.
That
flees
to
the
afternoons
of
yesterday.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.