Fernando Delgadillo - La Inspiracióün - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - La Inspiracióün




La Inspiracióün
Вдохновение
Fue una noche oscura, como ésta,
Это было темной ночью, как эта,
Cuando me vino una inspiración.
Когда меня посетило вдохновение.
De repente empezó a sonar,
Внезапно начала звучать,
En mí, el sonsonete de una canción,
Во мне, мелодия песни,
Tropicalosa y rumbera,
Тропическая и зажигательная,
Picante y buena para gozar.
Острая и подходящая для веселья.
Así que encendí la lámpara
Поэтому я включил лампу,
Para pararme y para apuntar,
Чтобы встать и записать,
Así que encendí la lámpara
Поэтому я включил лампу,
Para pararme y para apuntar.
Чтобы встать и записать.
Y que me decías:
А ты мне говорила:
"Oye, apaga la lámpara.
"Слушай, выключи лампу.
No puedo dormir
Я не могу спать,
Si no apagas la lámpara.
Если ты не выключишь лампу.
Siempre estás leyendo,
Ты всегда читаешь,
Apaga ya esa lámpara,
Выключи уже эту лампу,
Que me despiertas mi amor".
Ты меня будишь, любовь моя".
Así que apagué la lámpara
Поэтому я выключил лампу
Y me dispuse ya a descansar.
И приготовился ко сну.
Me acomodé con la almohada,
Устроился поудобнее с подушкой,
Para dormirme hasta despertar;
Чтобы уснуть до пробуждения;
Pero sonaba en mi mente,
Но в моей голове звучала,
Más persistente, llevando el son,
Все более настойчиво, неся ритм,
Un ritmo desobediente
Непослушная мелодия,
Que preparaba una introducción,
Которая готовила вступление,
Un ritmo desobediente
Непослушная мелодия,
Que preparaba la introducción.
Которая готовила вступление.
Así que empezó
И вот начал
A sonar un saxofoncito;
Звучать саксофончик;
Rumbero y bonito,
Зажигательный и красивый,
Como el carnaval en Veracruz;
Как карнавал в Веракрусе;
El tumbao que le pone el bajo,
Ритм, задаваемый басом,
Y el estropajo de un raspador.
И скрип скребка.
Rasposa te dicen.
Скребучая, тебя называют.
Güiro, así como las claves,
Гуиро, также как и claves,
Que entre un pianito platicador.
Что между собой болтал рояль.
Llevar en mi mente el ritmo
Держать в голове ритм
Y tanto instrumento, no pude más;
И столько инструментов, я больше не мог;
Se comenzó a sacudir en mi mano
В моей руке начала трястись
Una maraca al compás.
Марака в такт.
Así que empezó a menearse, en la cama,
И вот начало покачиваться в кровати,
Un tiempo muy suavezón,
В очень нежном темпе,
Que de pronto callaste
И ты вдруг замолчала,
De un manotazo sobre el colchón;
Ударив по матрасу;
"¿Sabes lo que tengo yo que hacer
"Знаешь, что мне нужно сделать
Mañana?
Завтра?
¡Tengo que pararme temprano mañana!
Мне нужно встать рано завтра!
¡Tú también te vas a trabajar mañana!
Тебе тоже идти на работу завтра!
Duérmete en paz, corazón chingao".
Спи спокойно, черт тебя дери".
Me dio por contar estrellas
Мне захотелось считать звезды
Y borreguitos pa' distraerme,
И овечек, чтобы отвлечься,
Pero la rumba rumbera
Но зажигательная румба
Venían bailando ordenadamente;
Продолжала танцевать упорядоченно;
Así que estuve pensando
И я подумал,
Que es caprichosa la inspiración;
Что вдохновение капризно;
Soñé con mi obra maestra,
Мне снился мой шедевр,
Pero nunca apunté esa canción,
Но я так и не записал эту песню,
Soñé con mi obra maestra,
Мне снился мой шедевр,
Pero nunca escribí esa canción.
Но я так и не написал эту песню.
Y que me decías:
А ты мне говорила:
"Apaga ya la lámpara,
"Выключи уже лампу,
Apaga ya esa lámpara,
Выключи уже эту лампу,
Apágate la lámpara.
Выключи лампу.
Si, apágame esa lámpara".
Да, выключи эту лампу".
"Apaga la lámpara, papi;
"Выключи лампу, папочка;
Apaga la lámpara ya.
Выключи лампу уже.
Apaga la lámpara aquí,
Выключи лампу здесь,
Apaga la lámpara acá".
Выключи лампу там".





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.