Fernando Delgadillo - La Primera Estrella de la Tarde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - La Primera Estrella de la Tarde




La Primera Estrella de la Tarde
The First Star of Evening
LETRA 'PRIMERA ESTRELLA DE LA TARDE'
LYRICS 'FIRST STAR OF EVENING'
Las lunas se sumaban,
The moons had added up,
Los que miran las estrellas
Those who watch the stars
Hace tiempo se dejaron de contar.
Stopped counting them a while ago.
Después vino el olvido
Then came oblivion
Y en su seno tu nombre aéreo
And within its bosom your name, both airy
Y terreno se dejó de pronunciar.
And earthly, was no longer spoken.
Siguiendo tus pasos,
Following your footsteps,
Pensando en tu obra,
Reflecting on your work,
Y entonando la leyenda,
And singing the legend,
Vuelvo a trazar tu perfil,
I trace your profile once again,
Reconozco tu mano tras de todo
Recognize your hand behind it all
Repro sólo hallé silencio
Yet I only found silence
Cuando pregunté por ti.
When I asked about you.
Mostrabas con tu cienca la paciencia,
You demonstrated patience with your science,
Y cuando llegó la hora de irte todos se sintieron pesar,
And when the time came for you to go, everyone felt sorrow,
Te despediste de los que te amaban
You said goodbye to those who loved you
Diciendo que no lloraran, que jurabas regresar.
Saying not to cry, that you swore you would return.
Y aún prometes volver con la primera estrella
And you still promise to return with the first star
Que eres al atardecer, desde la barca viva
That you are at dusk, from the living boat
De tu exilio, donde el mar y en donde nadie te vio regresar.
Of your exile, where the sea is and where no one saw you return.
La historia de tu pueblo se ha llenado,
The history of your people has been filled,
De dolorosa ignorancia
With painful ignorance
De tal ausencia de luz
Such an absence of light
Que aquellos, de los bellos campos floridos,
That those, of the beautiful flowering fields,
Como ves se han consumido
As you see, have been consumed
Porque simpre faltas
Because you are always missing
La oscuridad se ha quedado
Darkness has remained
De entonces a la fecha,
From then until now,
Y ya es la hora que no fulge el nuevo sol
And it is now the hour that the new sun does not shine
Y yo sólo soy otro que ha perdido
And I am just another who has lost
En esta noche su camino
His way on this night
Que le lleva a ser mejor.
That leads him to be better.
¿Dónde fuiste a volar sabia serpiente
Where did you go to fly wise serpent
De preciosas plumas de quetzal?
Of precious quetzal feathers?
¿Dónde el conociemiento te ha llevado,
Where has the knowledge taken you,
Qué hay allá que no te ha permitido regresar?
What is there that has not allowed you to return?
Que acabe aquí,
May this end,
Que pacto con el tiempo
May it pact with time
Para el cansado viajero
For the weary traveler
Que se ha detenido a oir
Who has stopped to hear
Las obras de los hombres
The works of men
Y sus huesos son los únicos
And his bones are the only
Vestigios de su breve devenir
Vestiges of his brief becoming
Bendice mi palabra y sea la tuya
Bless my word and let it be yours
Y flote con hermosas plumas
And float with beautiful feathers
Que hacen es su ondulación,
That make in their undulation,
El vuelo más ligero en estos tiempos,
The lightest flight in these times,
Estos tiempos de portentos,
These times of wonders,
Para llevar tu canción.
To carry your song.
Y prométeme volver
And promise me that you will return
Con la primera estrella
With the first star
Que eres al amanecer,
That you are at dawn,
Con el conocimiento
With the knowledge
Que un día fue de ahí donde está
That one day was from where it is
Se parece el lucero quetzalcoatl.
The quetzalcoatl morning star is similar.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.