Paroles et traduction Fernando Delgadillo - La Primera Estrella de la Tarde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Primera Estrella de la Tarde
The First Star of Evening
LETRA
'PRIMERA
ESTRELLA
DE
LA
TARDE'
LYRICS
'FIRST
STAR
OF
EVENING'
Las
lunas
se
sumaban,
The
moons
had
added
up,
Los
que
miran
las
estrellas
Those
who
watch
the
stars
Hace
tiempo
se
dejaron
de
contar.
Stopped
counting
them
a
while
ago.
Después
vino
el
olvido
Then
came
oblivion
Y
en
su
seno
tu
nombre
aéreo
And
within
its
bosom
your
name,
both
airy
Y
terreno
se
dejó
de
pronunciar.
And
earthly,
was
no
longer
spoken.
Siguiendo
tus
pasos,
Following
your
footsteps,
Pensando
en
tu
obra,
Reflecting
on
your
work,
Y
entonando
la
leyenda,
And
singing
the
legend,
Vuelvo
a
trazar
tu
perfil,
I
trace
your
profile
once
again,
Reconozco
tu
mano
tras
de
todo
Recognize
your
hand
behind
it
all
Repro
sólo
hallé
silencio
Yet
I
only
found
silence
Cuando
pregunté
por
ti.
When
I
asked
about
you.
Mostrabas
con
tu
cienca
la
paciencia,
You
demonstrated
patience
with
your
science,
Y
cuando
llegó
la
hora
de
irte
todos
se
sintieron
pesar,
And
when
the
time
came
for
you
to
go,
everyone
felt
sorrow,
Te
despediste
de
los
que
te
amaban
You
said
goodbye
to
those
who
loved
you
Diciendo
que
no
lloraran,
que
jurabas
regresar.
Saying
not
to
cry,
that
you
swore
you
would
return.
Y
aún
prometes
volver
con
la
primera
estrella
And
you
still
promise
to
return
with
the
first
star
Que
eres
tú
al
atardecer,
desde
la
barca
viva
That
you
are
at
dusk,
from
the
living
boat
De
tu
exilio,
donde
el
mar
y
en
donde
nadie
te
vio
regresar.
Of
your
exile,
where
the
sea
is
and
where
no
one
saw
you
return.
La
historia
de
tu
pueblo
se
ha
llenado,
The
history
of
your
people
has
been
filled,
De
dolorosa
ignorancia
With
painful
ignorance
De
tal
ausencia
de
luz
Such
an
absence
of
light
Que
aquellos,
de
los
bellos
campos
floridos,
That
those,
of
the
beautiful
flowering
fields,
Como
ves
se
han
consumido
As
you
see,
have
been
consumed
Porque
simpre
faltas
tú
Because
you
are
always
missing
La
oscuridad
se
ha
quedado
Darkness
has
remained
De
entonces
a
la
fecha,
From
then
until
now,
Y
ya
es
la
hora
que
no
fulge
el
nuevo
sol
And
it
is
now
the
hour
that
the
new
sun
does
not
shine
Y
yo
sólo
soy
otro
que
ha
perdido
And
I
am
just
another
who
has
lost
En
esta
noche
su
camino
His
way
on
this
night
Que
le
lleva
a
ser
mejor.
That
leads
him
to
be
better.
¿Dónde
fuiste
a
volar
sabia
serpiente
Where
did
you
go
to
fly
wise
serpent
De
preciosas
plumas
de
quetzal?
Of
precious
quetzal
feathers?
¿Dónde
el
conociemiento
te
ha
llevado,
Where
has
the
knowledge
taken
you,
Qué
hay
allá
que
no
te
ha
permitido
regresar?
What
is
there
that
has
not
allowed
you
to
return?
Que
acabe
aquí,
May
this
end,
Que
pacto
con
el
tiempo
May
it
pact
with
time
Para
el
cansado
viajero
For
the
weary
traveler
Que
se
ha
detenido
a
oir
Who
has
stopped
to
hear
Las
obras
de
los
hombres
The
works
of
men
Y
sus
huesos
son
los
únicos
And
his
bones
are
the
only
Vestigios
de
su
breve
devenir
Vestiges
of
his
brief
becoming
Bendice
mi
palabra
y
sea
la
tuya
Bless
my
word
and
let
it
be
yours
Y
flote
con
hermosas
plumas
And
float
with
beautiful
feathers
Que
hacen
es
su
ondulación,
That
make
in
their
undulation,
El
vuelo
más
ligero
en
estos
tiempos,
The
lightest
flight
in
these
times,
Estos
tiempos
de
portentos,
These
times
of
wonders,
Para
llevar
tu
canción.
To
carry
your
song.
Y
prométeme
volver
And
promise
me
that
you
will
return
Con
la
primera
estrella
With
the
first
star
Que
eres
tú
al
amanecer,
That
you
are
at
dawn,
Con
el
conocimiento
With
the
knowledge
Que
un
día
fue
de
ahí
donde
está
That
one
day
was
from
where
it
is
Se
parece
el
lucero
quetzalcoatl.
The
quetzalcoatl
morning
star
is
similar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.