Fernando Delgadillo - Las Bodas de Erefil (Cancion) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Las Bodas de Erefil (Cancion)




Las Bodas de Erefil (Cancion)
The Wedding of Erefil (Song)
Cuando Erefil Tercero
When Erefil the Third
Se fue en su boda a casar;
Went to his wedding to get married;
Con la hija de un zapatero
With the daughter of a shoemaker
Que le supo enamorar.
Who knew how to make him fall in love.
Iba el príncipe Erefil
Prince Erefil went
Tan garrido y bien plantado,
So handsome and so well-dressed,
Que la plebe vitoreaba
That the commoners cheered
En calles, balcones, tejados.
In streets, balconies, rooftops.
¡ Hurra Erefil, buen señor!
Hurrah, Erefil, good sir!
Sean el pueblo y reino aunados.
May the people and kingdom still be united.
Bella era la hija del remendón
Beautiful was the daughter of the cobbler
Que desposaba,
Whom he married,
Vestida con sedas y oros
Dressed in silks and gold
Su sonrisa se acentuaba.
Her smile was accentuated.
Siempre había soñado
She had always dreamed
Con un príncipe azul de consorte,
Of a blue prince as her consort,
Pero no había imaginado
But she had not imagined
Como iba a pagar la dote.
How she was going to pay for the dowry.
Así que su padre calzó
So her father put on
Con botas nuevas,
New boots,
A la corte y al revuelo
To the court and the hubbub
De las porras y las chanzas,
Of cheers and jokes,
De señores y de ciervos
Of lords and serfs
Se cumplió al llenar la plaza.
It was fulfilled when the square was filled.
Todo el mundo está invitado,
Everyone is invited,
Vayan a atrancar sus casas.
Go and close your houses.
Y ándate andarín,
And go on, walker,
Que habrá festín por cuatro días.
There will be a feast for four days.
Con suerte y nos arreglamos
With luck, we will manage
Princesitas de por vida.
Princesses for life.
Y vamos a las bodas
And let's go to the wedding
De Erefil con la plebeya;
Of Erefil with a plebeian;
Hay comida y vino gratis,
There is free food and wine,
Vamos a vaciar botellas.
Let's empty the bottles.
Tahúres y titiriteros,
Gamblers and puppeteers,
Tragafuegos y buscones,
Fire breathers and con men,
Campesinos, mercaderes,
Peasants, merchants,
Oficiantes y ladrones.
Officiants and thieves.
Saltimbanquis, adivinos,
Acrobats, fortune tellers,
Caminantes, tíos y peones,
Walkers, fellas and peons,
Se dieron cita en la plaza
Met in the square
Como bravos bebedores.
As brave drinkers.
Y sin pauta ni batuta
And without a pattern or a baton
Convidaban al desorden,
They invited themselves to the disorder,
Patintines y cornetas,
Skates and trumpets,
Pitos, cuernos y tambores.
Whistles, horns and drums.
Cuatro días con cuatro noches
Four days with four nights
Se festejaron las bodas,
The wedding was celebrated,
Corrió el vino y los platillos
The wine and food flowed
Entre riñas y lisonjas.
Between fights and flattery.
Los reyes tuvieron dicha
The kings were happy
Cuando se hallaron contentos,
When they found themselves content,
También tuvieron días malos
They also had bad days
Y pelearon y aún tuvieron...
And they fought and still had...
Veintidós hijos y un sapo
Twenty-two children and a toad
Que después salió en un cuento,
That then went out in a story,
Pero aquella fue otra historia
But that was another story
Y todavía no he dicho el resto.
And I have not yet told the rest.
Que a partir de ese momento,
That from that moment,
Las mozas se imaginaron
The girls imagined
Que casarse con un príncipe
That marrying a prince
Era astuto y bien pensado.
Was clever and well thought out.
Y aunque hubo el caso de alguna,
And although there was a case of some,
Las demás no lo contaron.
The others did not say so.
Y ándate andarín,
And go on, walker,
Si hubo festín por cuatro días,
If there was a feast for four days,
Y abundaron a la mano
And the food and drink were abundant
La comida y la bebida.
On hand.
Y fue en el día de bodas
And it was on the wedding day
De Erefil y moraleja:
Of Erefil and morals:
Sólo hubo un príncipe azul,
There was only one blue prince,
Y hace mucho fue su fiesta.
And his party was a long time ago.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.