Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Llamadas Anónimas (en vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llamadas Anónimas (en vivo)
Anonymous Calls (Live)
Era
imposible
que
supiera
It
was
impossible
to
know
Quien
podria
llamar.
Who
could
be
calling.
Sono
el
telefono
y
yo
The
phone
rang
and
I
Levante
el
auricular.
Picked
up
the
receiver.
Y
aquella
voz
acariciante
And
that
caressing
voice
Dijo
"escucha,
no
me
cortes
Said
"Listen,
don't
hang
up
Estoy
sola
y
no
tengo
a
nadie
I'm
alone
and
I
have
no
one
Que
quiera
hablar
conmigo"
Who
wants
to
talk
to
me"
Y
a
esta
horas,
yo
mire
el
reloj
And
at
this
hour,
I
looked
at
the
clock
Y
estaba
a
punto
de
colgarte
And
I
was
about
to
hang
up
on
you
Pues
tenia
razon
Because
I
was
right
Pero
algo
senti
en
ese
tono
But
I
felt
something
in
that
tone
Suplicante
que
me
intereso
So
pleading
that
it
interested
me
"Que
va"
-me
dije-
"Come
on"
-I
told
myself-
"Interes
profesional".
"Professional
interest".
Repuse
"claro!
no
tengas
cuidado
bombon,
I
replied
"Of
course!
Don't
worry,
darling,
Que
puedo
hacer
por
ti?"
What
can
I
do
for
you?"
Y
me
contesto
-te
lo
agradezco
tanto,
sabes?
And
she
answered
-I
appreciate
it
so
much,
you
know?
Siempre
senti
necesidad
I
always
felt
the
need
De
decirle
esto
a
alguien
To
tell
this
to
someone
Asi
que
sin
querer
marque
tu
numero
al
azar.
So
I
unintentionally
dialed
your
number
at
random.
Porque
tengo
la
fantasa,
si,
Because
I
have
the
fantasy,
yes,
De
acariciarte
esta
noche
To
caress
you
tonight
Por
detras
de
las
piernas
y
From
behind
your
legs
and
No
parar
hasta
llegar
a
tus
caders
y
luego
desabrochar
despacio
el
pantalon.
Not
stopping
until
I
reach
your
hips
and
then
slowly
unbutton
your
pants.
Yo
pegue
un
salto
y
dije
corazon
I
jumped
up
and
said
sweetheart
Donde
has
estado
tanto
tiempo?
Where
have
you
been
all
this
time?
Dime
a
donde
he
de
volar
para
hacer
aja!
Tell
me
where
I
have
to
fly
to
make
it
happen!
Tu
fantasa
realidad.
Your
fantasy
a
reality.
Me
aseguro
que
por
supuesto
She
assured
me
that
of
course
Lo
iba
a
averiguar
She
was
going
to
find
out
Pero
antes
de
besarme
el
cuello
But
before
kissing
my
neck
Me
iba
a
mordisquear
She
was
going
to
nibble
El
lobulo
derecho
de
la
oreja
y
yo
senti,
The
right
lobe
of
my
ear
and
I
felt,
Caricias
a
traves
de
la
bocina
para
mi.
Caresses
through
the
receiver
for
me.
Me
comento
que
le
excitaba
She
told
me
that
it
excited
her
No
saber
mi
nombre
cuando
Not
knowing
my
name
when
Yo
casi
le
confieso
I
almost
confessed
Pues...
me
llamo
Fernando
Well...
my
name
is
Fernando
Pero
en
lugar
de
esto
le
dije
But
instead
of
this
I
said
Yo
soy
lo
que
necesitas.
I
am
what
you
need.
Y
se
rio,
pero
antes
deja
And
she
laughed,
but
first
let
Que
te
diga
otras
cositas.
Me
tell
you
other
things.
Y
me
conto
con
detalle
And
she
told
me
in
detail
Como
se
tendia
en
la
cama.
How
she
lay
in
bed.
Yo
me
contuve
de
arrancarme
la
pijama
I
stopped
myself
from
tearing
off
my
pajamas
Y
comence
a
morderme
el
dorso
de
la
mano
And
I
started
biting
the
back
of
my
hand
Imaginando
como
abrasarian
sus
labios.
Imagining
how
her
lips
would
burn.
Hasta
aqui
todo
tenia
tonos
Up
to
here
everything
had
tones
De
una
erotica
locura
Of
an
erotic
madness
Cuando
grito
que
se
lo
hiciera
entre
basura
When
she
screamed
to
do
it
to
her
among
the
trash
Y
sugerí:
-dame
tus
datos
nena,
And
I
suggested:
-Give
me
your
details,
babe,
Dámelos
siquiera
y
haremos
Give
them
to
me
at
least
and
we
will
do
Lo
que
quieras
donde
tu
prefieras.
Whatever
you
want
wherever
you
prefer.
Y
pensé
que
el
caso
podría
requerir
toda
mi
astucia
And
I
thought
that
the
case
might
require
all
my
cunning
Pero
ella
comenzó
a
decirme
cosas
sucias
But
she
started
saying
dirty
things
to
me
Y
a
gritarme
apasionada
And
yelling
at
me
passionately
¿Qué
era
lo
que
yo
iba
a
hacer?
What
was
I
going
to
do?
Yo
contesté,-
cuando
me
I
answered,
- when
you
give
me
Des
tu
dirección
voy
a
tenderte
Your
address
I'm
going
to
lay
you
down
Y
a
quitarte
con
los
dientes
And
take
off
with
my
teeth
Toda
tu
ropa
interior...
All
your
underwear...
Pero
al
pensarlo
presa
fui
But
thinking
about
it
I
was
prey
De
un
arrebato
de
pasión
To
a
fit
of
passion
Tiré
del
cable
del
teléfono
I
pulled
the
phone
cord
Que
se
desconectó
That
disconnected
Y
me
hallé
jadeante
en
medio
de
la
noche
y
yo...
And
I
found
myself
panting
in
the
middle
of
the
night
and
I...
Conecté
el
cable
del
teléfono
I
plugged
the
phone
cord
back
in
Por
ver
si
estaba
ahí
To
see
if
she
was
there
Pero
la
voz
dejó
lugar
But
the
voice
gave
way
A
un
tono
que
reconocí
To
a
tone
that
I
recognized
Como
la
nota
intermitente
Like
the
intermittent
note
De
cualquier
línea
ocupada
Of
any
busy
line
Colgue
el
auricular
por
si
otra
vez
llamaba.
I
hung
up
the
receiver
in
case
she
called
again.
Y
esperé,
y
esperé
mucho
And
I
waited,
and
waited
a
lot
Y
todavia
espero
en
las
noches
And
I
still
wait
at
night
Cambié
el
cable
del
teléfono
I
changed
the
phone
cord
Y
me
acoso
con
reproches
And
I
harass
myself
with
reproaches
Y
cuando
me
siento
solo
And
when
I
feel
alone
Marco
un
número
al
azar
I
dial
a
number
at
random
Y
si
contesta
una
mujer
And
if
a
woman
answers
Siempre
comienzo
a
comentar.
I
always
start
to
comment.
Por
favor
no
me
cortes
Please
don't
hang
up
on
me
Estoy
solo
y
no
tengo
a
nadie
I'm
alone
and
I
have
no
one
Que
quiera
hablar
conmigo,
Who
wants
to
talk
to
me,
Y
ya
es
tan
tarde.
And
it's
so
late.
Pero
siempre
sentí
la
necesidad
si,
But
I
always
felt
the
need,
yes,
La
necesidad
de
acariciarte
The
need
to
caress
you
Por
detrás
de
las
piernas...
From
behind
your
legs...
Llamando
a
torre
de
control
Calling
control
tower
Bueno,
hay
alguien
ahi?
Well,
is
there
anyone
there?
Hay
alguien
en
el
mundo
Is
there
anyone
in
the
world
Que
quiera
hablar
conmigo
a
estas
horas?
Who
wants
to
talk
to
me
at
this
hour?
Tengo
algo
que
contar
I
have
something
to
tell
Podriamos
decir
que
sera
algo
excitante...
We
could
say
it
will
be
something
exciting...
Turu
tu
turu...
Turu
tu
turu...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.