Fernando Delgadillo - Llamadas Anónimas (en vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Llamadas Anónimas (en vivo)




Llamadas Anónimas (en vivo)
Anonymous Calls (Live)
Era imposible que supiera
It was impossible to know
Quien podria llamar.
Who could be calling.
Sono el telefono y yo
The phone rang and I
Levante el auricular.
Picked up the receiver.
Y aquella voz acariciante
And that caressing voice
Dijo "escucha, no me cortes
Said "Listen, don't hang up
Estoy sola y no tengo a nadie
I'm alone and I have no one
Que quiera hablar conmigo"
Who wants to talk to me"
Y a esta horas, yo mire el reloj
And at this hour, I looked at the clock
Y estaba a punto de colgarte
And I was about to hang up on you
Pues tenia razon
Because I was right
Pero algo senti en ese tono
But I felt something in that tone
Suplicante que me intereso
So pleading that it interested me
"Que va" -me dije-
"Come on" -I told myself-
"Interes profesional".
"Professional interest".
Repuse "claro! no tengas cuidado bombon,
I replied "Of course! Don't worry, darling,
Que puedo hacer por ti?"
What can I do for you?"
Y me contesto -te lo agradezco tanto, sabes?
And she answered -I appreciate it so much, you know?
Siempre senti necesidad
I always felt the need
De decirle esto a alguien
To tell this to someone
Asi que sin querer marque tu numero al azar.
So I unintentionally dialed your number at random.
Porque tengo la fantasa, si,
Because I have the fantasy, yes,
De acariciarte esta noche
To caress you tonight
Por detras de las piernas y
From behind your legs and
No parar hasta llegar a tus caders y luego desabrochar despacio el pantalon.
Not stopping until I reach your hips and then slowly unbutton your pants.
Yo pegue un salto y dije corazon
I jumped up and said sweetheart
Donde has estado tanto tiempo?
Where have you been all this time?
Dime a donde he de volar para hacer aja!
Tell me where I have to fly to make it happen!
Tu fantasa realidad.
Your fantasy a reality.
Me aseguro que por supuesto
She assured me that of course
Lo iba a averiguar
She was going to find out
Pero antes de besarme el cuello
But before kissing my neck
Me iba a mordisquear
She was going to nibble
El lobulo derecho de la oreja y yo senti,
The right lobe of my ear and I felt,
Caricias a traves de la bocina para mi.
Caresses through the receiver for me.
Me comento que le excitaba
She told me that it excited her
No saber mi nombre cuando
Not knowing my name when
Yo casi le confieso
I almost confessed
Pues... me llamo Fernando
Well... my name is Fernando
Pero en lugar de esto le dije
But instead of this I said
Yo soy lo que necesitas.
I am what you need.
Y se rio, pero antes deja
And she laughed, but first let
Que te diga otras cositas.
Me tell you other things.
Y me conto con detalle
And she told me in detail
Como se tendia en la cama.
How she lay in bed.
Yo me contuve de arrancarme la pijama
I stopped myself from tearing off my pajamas
Y comence a morderme el dorso de la mano
And I started biting the back of my hand
Imaginando como abrasarian sus labios.
Imagining how her lips would burn.
Hasta aqui todo tenia tonos
Up to here everything had tones
De una erotica locura
Of an erotic madness
Cuando grito que se lo hiciera entre basura
When she screamed to do it to her among the trash
Y sugerí: -dame tus datos nena,
And I suggested: -Give me your details, babe,
Dámelos siquiera y haremos
Give them to me at least and we will do
Lo que quieras donde tu prefieras.
Whatever you want wherever you prefer.
Y pensé que el caso podría requerir toda mi astucia
And I thought that the case might require all my cunning
Pero ella comenzó a decirme cosas sucias
But she started saying dirty things to me
Y a gritarme apasionada
And yelling at me passionately
¿Qué era lo que yo iba a hacer?
What was I going to do?
Yo contesté,- cuando me
I answered, - when you give me
Des tu dirección voy a tenderte
Your address I'm going to lay you down
Y a quitarte con los dientes
And take off with my teeth
Toda tu ropa interior...
All your underwear...
Pero al pensarlo presa fui
But thinking about it I was prey
De un arrebato de pasión
To a fit of passion
Tiré del cable del teléfono
I pulled the phone cord
Que se desconectó
That disconnected
Y me hallé jadeante en medio de la noche y yo...
And I found myself panting in the middle of the night and I...
Conecté el cable del teléfono
I plugged the phone cord back in
Por ver si estaba ahí
To see if she was there
Pero la voz dejó lugar
But the voice gave way
A un tono que reconocí
To a tone that I recognized
Como la nota intermitente
Like the intermittent note
De cualquier línea ocupada
Of any busy line
Colgue el auricular por si otra vez llamaba.
I hung up the receiver in case she called again.
Y esperé, y esperé mucho
And I waited, and waited a lot
Y todavia espero en las noches
And I still wait at night
Cambié el cable del teléfono
I changed the phone cord
Y me acoso con reproches
And I harass myself with reproaches
Y cuando me siento solo
And when I feel alone
Marco un número al azar
I dial a number at random
Y si contesta una mujer
And if a woman answers
Siempre comienzo a comentar.
I always start to comment.
Y le digo
And I tell her
¿Qué tal
How are you?
Por favor no me cortes
Please don't hang up on me
Estoy solo y no tengo a nadie
I'm alone and I have no one
Que quiera hablar conmigo,
Who wants to talk to me,
Y ya es tan tarde.
And it's so late.
Pero siempre sentí la necesidad si,
But I always felt the need, yes,
La necesidad de acariciarte
The need to caress you
Por detrás de las piernas...
From behind your legs...
Bueno...
Well...
Bueno?...
Hello?...
Llamando a torre de control
Calling control tower
Bueno, hay alguien ahi?
Well, is there anyone there?
Hay alguien en el mundo
Is there anyone in the world
Que quiera hablar conmigo a estas horas?
Who wants to talk to me at this hour?
Tengo algo que contar
I have something to tell
Podriamos decir que sera algo excitante...
We could say it will be something exciting...
Turu tu turu...
Turu tu turu...





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.