Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Los Cantares de un Gusano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Cantares de un Gusano
Песни Червя
Una
cosa
digo
Одну
вещь
скажу
тебе,
Si
su
señoría
me
permitiera
Если
ваша
милость
позволит
Y
se
guardara
de
momento
И
уберет
на
мгновение
Su
manual
en
la
mollera.
Свой
свод
правил
с
головы.
Si
ha
venido
al
mundo
Если
кто-то
и
пришел
в
мир
Alguien
para
algo,
no
soy
yo;
Для
чего-то,
то
это
не
я;
Pero
guardo
la
costumbre
Но
я
храню
привычку
De
cantar
por
donde
voy.
Петь,
куда
бы
ни
шел.
Yo
he
venido
por
caminos
Я
пришел
дорогами,
Donde
se
gasta
la
noche,
Где
ночь
коротают,
Donde
la
Luna
y
el
vino
Где
Луна
и
вино
Se
festejan
con
desorden.
Празднуют
в
беспорядке.
Y
he
aprendido
lo
que
sé,
И
я
узнал
то,
что
знаю,
Que
si
no
es
mucho,
es
suficiente
И
пусть
немного,
но
достаточно,
Para
tomar
cada
día
Чтобы
брать
каждый
день
Lo
que
al
cabo
me
contente.
То,
что
в
итоге
меня
радует.
Apurado
y
presuroso
В
спешке
и
торопливо
Solamente
voy
de
paso,
Я
лишь
прохожу
мимо,
Como
pasan
por
el
bosque
Как
проходят
по
лесу
Los
senderos
intrincados.
Запутанные
тропы.
Por
las
tierras
altas
По
высокогорьям
Y
las
sólidas
colinas,
И
твердым
холмам,
Por
mis
cortas
barbas,
Клянусь
своей
короткой
бородой,
Si
no
me
placen
las
vistas.
Если
мне
не
понравятся
виды.
Debí
ser
hijo
de
halcones
Я
должен
был
быть
сыном
соколов
Y
morar
cumbres
y
cimas,
И
обитать
на
вершинах
и
пиках,
Y
avistar
a
los
viajeros
И
высматривать
путников
En
pie
como
las
encinas.
Стоя,
как
дубы.
Pero
no
soy
sino
un
diablo
Но
я
всего
лишь
бес,
Al
que
no
le
preguntaron,
Которого
не
спросили,
Como
así
ocurrió
con
todos,
Как
это
случилось
со
всеми,
Ya
me
estoy
acostumbrando.
Я
уже
привыкаю.
A
las
restricciones
К
ограничениям
De
mi
humana
condición,
Моей
человеческой
природы,
Y
a
un
mañoso
nombre,
И
к
хитрому
имени,
El
de
animal
superior.
Имени
высшего
животного.
Yo
que
no
soy
emisario
Я,
кто
не
посланник
Ni
de
nombres,
ni
de
suertes,
Ни
имен,
ни
судеб,
Ni
señor
del
habitat
Ни
властелин
среды
обитания
De
lo
que
atrapo
con
los
dientes.
Того,
что
ловлю
зубами.
Más
de
una
vez
me
he
marchado
Не
раз
я
уходил,
Aventurero
y
errabundo,
Авантюристом
и
бродягой,
Como
tantos
que
se
fueron
Как
многие,
кто
ушел,
Porque
ya
no
creen
al
mundo.
Потому
что
больше
не
верят
миру.
Apurado
y
presuroso,
В
спешке
и
торопливо,
Solamente
voy
de
paso,
Я
лишь
прохожу
мимо,
Como
van
contando
historias
Как
рассказывают
истории
Los
juglares
y
los
bardos.
Менестрели
и
барды.
Cuando
mi
canción
se
afloja,
Когда
моя
песня
стихает,
Cuando
me
detengo
el
paso,
Когда
я
останавливаюсь,
No
voy
dejando
la
ruta,
Я
не
покидаю
путь,
Sólo
me
tiro
un
descanso.
Я
просто
отдыхаю.
Fue
hay
días
para
andar
sin
pausa
Бывают
дни,
чтобы
идти
без
остановки,
Y
hay
días
que
se
nos
detienen,
И
бывают
дни,
которые
нас
останавливают,
Yo
me
repongo
estos
días
Я
восстанавливаюсь
в
эти
дни
Para
todos
los
que
vienen.
Для
всех
грядущих.
Me
gusta
el
azul
del
cielo,
Мне
нравится
синева
неба,
El
aire
helado
y
me
asombra
Ледяной
воздух,
и
меня
поражает
La
luz
que
me
deja
ciego
Свет,
который
ослепляет
меня,
Y
siempre
me
guardó
una
sombra.
И
всегда
за
мной
хранится
тень.
Para
otoño,
cuando
el
bosque
Для
осени,
когда
лес
Se
ha
alfombrado
de
oropel,
Устлан
золотой
листвой,
Y
el
aroma
de
madera
И
аромат
древесины
Se
hace
del
atardecer.
Становится
закатом.
Soy
cigarra
cancionera
Я
- цикада-певица,
Que
aún
se
burla
de
la
hormiga,
Которая
все
еще
смеется
над
муравьем,
Soy
un
gusano
de
tierra,
Я
- земляной
червь,
Pujante
y
lleno
de
vida.
Сильный
и
полный
жизни.
Serán
los
paisajes
ricos
То
ли
богатые
пейзажи,
O
la
tarde
con
sus
gamas,
То
ли
вечер
с
его
красками,
Que
los
versos
rinden
probos
Стихи
текут
честно
Y
entretienen
en
la
marcha.
И
развлекают
в
пути.
Y
ajustándose
a
mi
paso
И
подстраиваясь
под
мой
шаг
Y
al
camino
que
al
fin
falta,
И
к
дороге,
которой
в
конце
концов
не
хватает,
Los
cantares
se
me
llegan
Песни
приходят
ко
мне,
Como
cumplen
las
distancias.
Как
преодолеваются
расстояния.
Apurado
y
presuroso,
В
спешке
и
торопливо,
Solamente
voy
de
paso,
Я
лишь
прохожу
мимо,
Como
pasan
por
el
bosque
Как
проходят
по
лесу
Los
senderos
intrincados.
Запутанные
тропы.
Como
van
contando
historias
Как
рассказывают
истории
Los
juglares
y
los
bardos;
Менестрели
и
барды;
Como
pasan
en
otoño
Как
проходят
осенью
Los
peregrinos
gusanos.
Странствующие
черви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.