Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Olvidar (en vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olvidar (en vivo)
Забыть (вживую)
Hoy
siento
frío
Сегодня
мне
холодно
Por
lo
largo
de
estos
días
От
протяженности
этих
дней
Por
lo
ancho
del
camino
От
ширины
пути,
Que
he
perdido
y
que
no
sé
Который
я
потерял
и
который
мне
неведом.
Por
las
horas
que
no
he
visto
От
часов,
которых
я
не
видел,
Por
tu
ausencia
y
por
la
mía
От
твоего
отсутствия
и
моего,
Por
la
lluvia
de
este
octubre
От
дождя
этого
октября,
Por
el
frío
que
le
cobija
entre
los
suspiros
que
el
viento
От
холода,
который
укрывает
его
среди
вздохов,
что
ветер
Se
ha
llevado
con
mi
fe
Унес
вместе
с
моей
верой.
Tu
distancia
es
el
naufragio
Твоя
даль
— это
кораблекрушение,
Que
abatió
sobre
mi
vida
Которое
обрушилось
на
мою
жизнь,
Las
auroras
más
cansadas
Самые
усталые
рассветы,
Las
más
tristes
despedidas
Самые
грустные
прощания.
Las
noches
más
solitarias
Самые
одинокие
ночи,
De
que
tuviera
razón
В
которых
я
был
прав,
Y
aunque
clamo
a
la
cordura
И
хотя
я
взываю
к
рассудку,
A
que
me
libre
de
estas
ansias
soy
victima
del
impulso
Чтобы
он
освободил
меня
от
этой
тоски,
я
жертва
порыва
De
mi
propio
corazón
Своего
собственного
сердца.
Ay
si
te
contara
yo
de
penas
y
razones
Ах,
если
бы
я
рассказал
тебе
о
печалях
и
причинах,
Por
las
que
de
lejanías
se
han
cargado
mis
canciones
По
которым
дали
наполнили
мои
песни,
Pero
que
lo
cuente
el
tiempo
porque
hoy
te
hago
esta
promesa
amor
Но
пусть
об
этом
расскажет
время,
потому
что
сегодня
я
даю
тебе
это
обещание,
любовь
моя:
Voy
a
olvidarte
con
todas
sus
consecuencias
Я
забуду
тебя
со
всеми
вытекающими
последствиями
Y
a
librar
este
pasado
que
no
dejo
de
arrastrar,
ahh
И
избавлюсь
от
этого
прошлого,
которое
я
не
перестаю
влачить
за
собой,
ах.
Voy
a
olvidarme
tu
nombre
Я
забуду
твое
имя,
Aunque
sea
lo
ultimo
que
haga
Даже
если
это
будет
последнее,
что
я
сделаю,
Aunque
sea
la
última
cosa
que
me
esconda
lontanaza
Даже
если
это
будет
последнее,
что
скроет
меня
вдали,
Y
ojalá
que
en
mi
camino
no
me
abrume
la
añoranza
И
дай
Бог,
чтобы
на
моем
пути
меня
не
одолела
тоска,
Porque
aunque
muera
de
pena,
voy
a
olvidarme
de
ti
Потому
что
даже
если
я
умру
от
горя,
я
забуду
тебя.
Y
que
me
atrape
la
noche
y
que
me
lleven
las
tormentas
И
пусть
меня
захватит
ночь,
и
пусть
меня
унесут
бури,
Si
le
vuelvo
a
dar
motivo
al
sentido
que
te
recuerda
y
Если
я
снова
дам
повод
чувству,
которое
тебя
вспоминает
и
Te
repite
y
te
repite
y
vuelve
a
hacer
pronunciación
Повторяет
тебя,
и
повторяет,
и
снова
произносит
De
ese
tu
nombre,
de
luz
que
ardía
en
la
habitación
Твое
имя,
свет,
который
горел
в
комнате.
Cómo
me
amabas,
cómo
me
necesitabas,
cómo
fue
que
se
fue
todo
Как
ты
любила
меня,
как
ты
нуждалась
во
мне,
как
все
это
исчезло.
De
repente
una
mañana
desperté
lejos
de
ti
y
de
todo
lo
que
fuera
yo
Внезапно
однажды
утром
я
проснулся
вдали
от
тебя
и
от
всего,
что
было
мной.
Voy
a
olvidar
cada
noche
andada
al
filo
de
tu
calle
Я
забуду
каждую
ночь,
проведенную
на
краю
твоей
улицы,
A
la
luz
de
esos
faroles
que
jamás
debieron
ser
При
свете
тех
фонарей,
которым
никогда
не
следовало
быть
La
luz
que
guiara
mis
pasos
al
compás
de
los
recuerdos
Светом,
направляющим
мои
шаги
в
такт
воспоминаниям,
Que
me
enardecen
la
sangre
y
hacen
entre
fiebre
y
vuelos
Которые
разжигают
мою
кровь
и
создают
между
лихорадкой
и
полетом
Un
fuego
en
el
que
arde
mi
alma
cuando
sueña
con
tu
piel
Огонь,
в
котором
горит
моя
душа,
когда
она
мечтает
о
твоей
коже.
Si
un
día
te
dije
que
a
mis
manos
no
se
olvida
la
caricia
de
tus
manos
Если
однажды
я
сказал,
что
мои
руки
не
забывают
ласку
твоих
рук,
Tu
mirada
encendida,
voy
a
olvidarte
de
veras
Твой
пылающий
взгляд,
я
действительно
забуду
тебя.
Hoy
olvida
que
te
olvida
Сегодня
забудь,
что
забываю
тебя.
Voy
a
derrumbar
mis
sueños
a
diseminar
las
ruinas
Я
разрушу
свои
мечты,
развею
руины,
A
liberarte
y
dejar
que
nada
haya
en
tu
lugar
Освобожу
тебя
и
позволю,
чтобы
на
твоем
месте
ничего
не
осталось,
Porque
si
así
no
lo
hiciera
si
comienzo
a
recordar
Потому
что
если
бы
я
этого
не
сделал,
если
бы
я
начал
вспоминать
Con
la
luz
de
tu
milagro
Со
светом
твоего
чуда,
No
podria
volver
a
amar
Я
не
смог
бы
снова
полюбить.
Ay
araran
da
darararan...
Ай
араран
да
дарараран...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.