Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Serenata (Versión Acústica [Editado])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenata (Versión Acústica [Editado])
Serenata (Acoustic Version [Edited])
Si
el
viento
esa
noche
soplara
hasta
donde
no
he
vuelto,
If
the
wind
blew
that
night
to
where
I
have
not
returned,
Seguro
visita
tu
puerta
y
se
invita
a
dormir,
It
would
surely
visit
your
door
and
invite
itself
to
sleep,
Seguro
que
queda
atrapado
en
mundo
sin
tiempo,
sin
dolor
It
would
surely
be
trapped
in
a
world
without
time,
without
pain
Y
habita
contigo
a
su
lado
una
vida
de
flor.
And
dwell
with
you
by
its
side
a
life
of
flower.
A
cada
instante
a
cada
día,
Every
moment,
every
day,
Y
te
desviste
en
las
noches
y
en
las
mañanas
te
espía
And
you
undress
at
night
and
in
the
mornings
it
spies
Y
te
devuelve
los
roces
de
tu
piel
junto
a
la
mía
And
it
returns
to
you
the
caresses
of
your
skin
next
to
mine
En
la
última
entrega
de
amor.
In
the
last
act
of
love.
Mi
mente
en
el
viento
visita
y
repite
momentos
My
mind
in
the
wind
visits
and
repeats
moments
Que
son
un
tesoro
de
dichas
que
tengo
de
ti,
That
are
a
treasure
of
joys
that
I
have
of
you,
En
ellos
te
encuentras
sonriendo
In
them
you
are
smiling
Y
mostrándome
el
mundo
que
haces
para
mí,
And
showing
me
the
world
you
make
for
me,
Así
que
a
soñar
ser
el
viento
en
tu
piel
aprendí.
So
I
learned
to
dream
of
being
the
wind
on
your
skin.
Para
enredarme
en
tus
cabellos
To
get
tangled
in
your
hair
Y
arroparte
con
mis
manos,
para,
And
wrap
you
in
my
hands,
to,
Colarme
en
tus
sueños
Sneak
into
your
dreams
Y
hacer
de
invierno
verano
And
turn
winter
into
summer
Y
como
el
viento
en
esta
noche
sueño
y
busco,
sigo
y
voy.
And
like
the
wind
on
this
night
I
dream
and
search,
I
follow
and
go.
Soy
el
viento
que
te
sigue
en
un
jardín
verde
una
tarde
I
am
the
wind
that
follows
you
in
a
green
garden
one
afternoon
Mientras
tus
descalzos
pies
vienen
y
van
rondo
feliz,
While
your
bare
feet
come
and
go,
I
circle
happily,
Soy
la
trova
que
emprendió
su
más
festiva
serenata,
I
am
the
song
that
embarked
on
its
most
festive
serenade,
Soy
la
brisa
que
tu
mano
rosa
y
se
sabe
de
ti.
I
am
the
breeze
that
touches
your
hand
and
knows
you.
Aquí
frente
de
esta
ventana
tomando
el
pretexto
Here
in
front
of
this
window
taking
the
pretext
De
que
anda
un
febrero
14
en
la
proximidad
That
there
is
a
February
14
in
the
vicinity
Quisiera
poder
encontrar
la
canción
I
wish
I
could
find
the
song
Más
bonita
que
pueda
escribir
para
ti,
Prettier
than
I
could
ever
write
for
you,
Que
siempre
sepas
la
luz
que
traes
a
mis
días
That
you
would
always
know
the
light
you
bring
to
my
days
Como
hacerte
un
resplandor,
How
to
make
you
a
glow,
Que
sabe
este
trovador
de
manos
vivas,
que
te
canta,
That
this
troubadour
with
living
hands
knows
about
you,
that
he
sings
to
you,
Que
esta
noche
te
levanta
por
qué
no
puede
dormir
así
sin
ti,
That
tonight
he
raises
you
because
he
cannot
sleep
like
this
without
you,
Sin
tu
calor
que
habita
y
vuela
en
el
viento
que
has
tocado
alrededor
Without
your
warmth
that
dwells
and
flies
in
the
wind
that
you
have
touched
around
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.