Fernando Delgadillo - Serenata (Versión Acústica) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Serenata (Versión Acústica)




Serenata (Versión Acústica)
Serenade (Acoustic Version)
Si el viento esa noche soplara hasta
If the wind blows tonight until
Donde no he vuelto, seguro visita tu puerta
Where I haven't returned, it will surely visit your door
Y se invita a dormir, seguro que queda m
And invite itself to sleep, surely it will be left
Atrapado en mundo sin tiempo, sin dolor y
Trapped in a world without time, without pain and
Habita contigo a su lado una vida de flor.
Live with you by your side the life of a flower.
A cada instante a cada día, y te desviste
In every moment, in every day, and undresses you
En las noches y en las mañanas te espía y
At nights and in the mornings she spies on you and
Te devuelve los roces de tu piel junto a la
Returns the touches of your skin with mine
Mía en la última entrega de amor.
In the final act of love.
Mi mente en el viento visita y repite
My mind in the wind visits and repeats
Momentos que son un tesoro de dichas
Moments that are a treasure of joys
Que tengo de ti, en ellos te encuentras
That I have of you, in them you are found
Sonriendo y mostrándome el mundo que
Smiling and showing me the world that
Haces para mi, así que a soñar ser el
You do for me, so to dream of being the
Viento en tu piel aprendí.
Wind on your skin I learned.
Para enredarme en tus cabellos y
To get tangled in your hair and
Arroparte con mis manos, para, colarme
Cover you with my hands, to, sneak into
En tus sueños y hacer de invierno verano
Your dreams and make winter summer
Y como el viento en esta noche sueño y
And like the wind on this night I dream and
Busco, sigo y voy.
Search, follow and go.
Soy el viento que te sigue en un jardín
I am the wind that follows you in a green garden
Verde una tarde mientras tus descalzos
One afternoon while your barefoot
Pies vienen y van rondo feliz, soy la trova
Feet come and go, I circle happy, I am the ballad
Que emprendió su más festiva serenata,
That embarked on its most festive serenade,
Soy la brisa que tu mano rosa y se sabe
I am the breeze that your pink hand touches and knows
De ti.
Of you.
Aquí frente de esta ventana tomando el
Here in front of this window taking the
Pretexto de que anda un febrero 14 en la
Pretext that there is a February 14th nearby
Proximidad quisiera poder encontrar la
I would like to be able to find the
Canción más bonita que pueda escribir
Most beautiful song I can write
Para ti, que siempre sepas la luz que traes a mis días como hacerte un resplandor,
For you, so that you always know the light you bring to my days like a glow,
Que sabe este trovador de manos vivas,
That this troubadour of live hands knows,
Que te canta, que esta noche te levanta
Who sings to you, who raises you tonight
Por qué no puede dormir así sin ti, sin tu
Because he cannot sleep without you, without your
Calor que habita y vuela en el viento que
warmth that lives and flies in the wind
Has tocado alrededor.
That you have touched all around.





Writer(s): Francisco, Gonzalez Moreno, Pascual De Juan Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.