Fernando Delgadillo - Serenata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Serenata




Serenata
Serenade
Si el viento esa noche soplara hasta donde no he vuelto
If the wind that night would blow to where I have not returned
Seguro visita tu puerta y se invita a dormir
It will surely visit your door and invite itself to sleep
Seguro que queda atrapado en mundo sin tiempo, sin dolor
It will surely be trapped in a world without time, without pain
Y habita contigo a su lado una vida de flor
And live with you at its side a life of flower
A cada instante, a cada día
Every moment, every day
Y te desviste en las noches y en las mañanas te espía
And undresses you at night and spies on you in the mornings
Y te devuelve los roces de tu piel junto a la mía
And it gives you back the caresses of your skin next to mine
En la última entrega de amor
In the last surrender of love
Mi mente en el viento visita y repite momentos
My mind in the wind visits and repeats moments
Que son un tesoro de dichas que tengo de ti
That are a treasure of joys that I have of you
En ellos te encuentras sonriendo
In them you find yourself smiling
Y mostrándome el mundo que haces para
And showing me the world you make for me
Así que a soñar ser el viento en tu piel aprendí
So I learned to dream of being the wind on your skin
Para enredarme en tus cabellos
To get entangled in your hair
Y arroparte con mis manos, para
And wrap you up with my hands, to
Colarme en tus sueños
Sneak into your dreams
Y hacer de invierno verano
And make winter summer
Y como el viento en esta noche sueño y busco, sigo y voy
And like the wind on this night I dream and search, I follow and go
Soy el viento que te sigue en un jardín verde una tarde
I am the wind that follows you in a green garden one afternoon
Mientras tus descalzos pies vienen y van, rondo feliz
While your bare feet come and go, I circle happily
Soy la trova que emprendió su más festiva serenata
I am the troubadour who began his most festive serenade
Soy la brisa que tu mano rosa y se sabe de ti...
I am the breeze that your pink hand touches and knows about you...
Aquí frente de esta ventana tomando el pretexto
Here in front of this window taking the pretext
De que anda un febrero 14 en la proximidad
That there is a February 14 in the vicinity
Quisiera poder encontrar la canción
I would like to be able to find the song
Más bonita que pueda escribir para ti
Prettier than I can write for you
Que siempre sepas la luz que traes a mis días
May you always know the light that you bring to my days
Como hacerte un resplandor
How to make a glow for you
Que sabe este trovador de manos vivas, que te canta
That knows this troubadour of living hands, who sings to you
Que esta noche te levanta, porque no puede dormir así sin ti
Who lifts you up tonight, because he cannot sleep without you
Sin tu calor que habita y vuela en el viento que has tocado alrededor...
Without your warmth that dwells and flies in the wind that you have touched around...





Writer(s): Francisco, Pascual De Juan Fernandez, Gonzalez Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.