Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Tu Prisa (Versión Acústica [Editado])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Prisa (Versión Acústica [Editado])
Your Rush (Acoustic Version [Edited])
Lo
pude
mirar
en
tus
ojos
ayer,
I
could
see
it
in
your
eyes
yesterday,
Estabas
tan
lejos,
no
había
que
decirlo,
You
were
so
distant,
there
was
no
need
to
say,
Tu
prisa
era
un
ave
queriendo
volver
Your
rush
was
like
a
bird
wanting
to
return
Y
dejar
cielo
atrás
los
ratos
vividos.
And
leave
the
heavens
behind
the
moments
lived.
Con
una
mirada
me
diste
a
entender,
y
aunque
With
a
glance
you
made
me
understand,
and
although
Ya
me
avisabas
que
te
había
perdido,
You
were
already
warning
me
that
I
had
lost
you,
Tu
boca
mintiéndome,
un
beso,
los
ojos
Your
mouth
lying
to
me,
a
kiss,
your
eyes
Me
hubiera
cerrado,
de
no
haber
notado
Would
have
closed
me,
if
I
had
not
noticed
Tu
prisa,
esa
tu
ansiosa
prisa.
Your
rush,
that
anxious
rush
of
yours.
¿A
dónde
te
incita
a
volver?
Where
does
it
compel
you
to
return?
¿A
dónde
te
tiene
sujeta
Where
does
it
hold
you
captive
Que
no
te
permite
dejar
de
volver?
That
it
does
not
allow
you
to
stop
returning?
¿A
dónde
van
tus
alas,
Where
do
your
wings
go,
Esas
alas
que
no
acaban
de
Those
wings
that
never
quite
manage
to
Llenarse
de
mañana
y
te
urgen
siempre
a
continuar?
Fill
with
tomorrow
and
always
urge
you
to
continue?
Mentira
que
dude
y
que
no
quiera
ver
It's
a
lie
that
I
doubted
and
that
I
don't
want
to
see
Que
el
tiempo
es
el
tiempo
y
palabras
eternas
That
time
is
time
and
eternal
words
Se
van
como
a
veces
llegan
a
venir,
Leave
as
sometimes
they
come
to
be,
A
la
par
del
delirio
que
insiste
en
tus
piernas.
On
a
par
with
the
delirium
that
insists
on
your
legs.
Así
te
mantengo
en
la
mente
y
te
sé
So
I
keep
you
in
my
mind
and
I
know
you
Buscando
mi
boca
y
juntando
tu
cuerpo.
Searching
for
my
mouth
and
joining
your
body.
No
quiero
pensarlo
y
te
vuelvo
a
tener
I
don't
want
to
think
about
it
and
I
have
you
back
Atrapada
a
la
luz
húmeda
de
un
recuerdo
con
prisa,
Caught
in
the
humid
light
of
a
hurried
memory,
Esa
tu
ansiosa
prisa.
That
anxious
rush
of
yours.
¿A
dónde
te
incita
a
volver?
Where
does
it
compel
you
to
return?
¿Dónde
te
tiene
sujeta
Where
does
it
hold
you
captive
Que
no
te
permite
dejar
de
volver?
That
it
does
not
allow
you
to
stop
returning?
¿Qué
viento
abrió
tus
alas
de
gaviota
demorada,
What
wind
opened
your
seagull
wings,
delayed,
Tras
del
ruego
que
no
basta
para
detenerte
más?
After
the
plea
that
is
not
enough
to
hold
you
back
any
longer?
Oh,
ya
lo
pude
ver
en
tus
ojos
ayer,
Oh,
I
could
already
see
it
in
your
eyes
yesterday,
Que
el
mundo
siempre
tiene
tanto
que
no
has
visto.
That
the
world
always
has
so
much
that
you
haven't
seen.
Las
aves
se
marchan,
y
el
viento
otra
vez
The
birds
depart,
and
the
wind
once
again
Te
agita
el
cabello
y
te
vuelve
a
invitarlo
a
probar,
Stirs
your
hair
and
invites
you
to
try
it
again,
Como
brisa
fresca
de
tu
sonrisa
fugaz.
Like
a
fresh
breeze
from
your
fleeting
smile.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.