Fernando Delgadillo - Tu Prisa (Versión Acústica [Editado]) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Tu Prisa (Versión Acústica [Editado])




Tu Prisa (Versión Acústica [Editado])
Your Rush (Acoustic Version [Edited])
Lo pude mirar en tus ojos ayer,
I could see it in your eyes yesterday,
Estabas tan lejos, no había que decirlo,
You were so distant, there was no need to say,
Tu prisa era un ave queriendo volver
Your rush was like a bird wanting to return
Y dejar cielo atrás los ratos vividos.
And leave the heavens behind the moments lived.
Con una mirada me diste a entender, y aunque
With a glance you made me understand, and although
Ya me avisabas que te había perdido,
You were already warning me that I had lost you,
Tu boca mintiéndome, un beso, los ojos
Your mouth lying to me, a kiss, your eyes
Me hubiera cerrado, de no haber notado
Would have closed me, if I had not noticed
Tu prisa, esa tu ansiosa prisa.
Your rush, that anxious rush of yours.
¿A dónde te incita a volver?
Where does it compel you to return?
¿A dónde te tiene sujeta
Where does it hold you captive
Que no te permite dejar de volver?
That it does not allow you to stop returning?
¿A dónde van tus alas,
Where do your wings go,
Esas alas que no acaban de
Those wings that never quite manage to
Llenarse de mañana y te urgen siempre a continuar?
Fill with tomorrow and always urge you to continue?
Mentira que dude y que no quiera ver
It's a lie that I doubted and that I don't want to see
Que el tiempo es el tiempo y palabras eternas
That time is time and eternal words
Se van como a veces llegan a venir,
Leave as sometimes they come to be,
A la par del delirio que insiste en tus piernas.
On a par with the delirium that insists on your legs.
Así te mantengo en la mente y te
So I keep you in my mind and I know you
Buscando mi boca y juntando tu cuerpo.
Searching for my mouth and joining your body.
No quiero pensarlo y te vuelvo a tener
I don't want to think about it and I have you back
Atrapada a la luz húmeda de un recuerdo con prisa,
Caught in the humid light of a hurried memory,
Esa tu ansiosa prisa.
That anxious rush of yours.
¿A dónde te incita a volver?
Where does it compel you to return?
¿Dónde te tiene sujeta
Where does it hold you captive
Que no te permite dejar de volver?
That it does not allow you to stop returning?
¿Qué viento abrió tus alas de gaviota demorada,
What wind opened your seagull wings, delayed,
Tras del ruego que no basta para detenerte más?
After the plea that is not enough to hold you back any longer?
Oh, ya lo pude ver en tus ojos ayer,
Oh, I could already see it in your eyes yesterday,
Que el mundo siempre tiene tanto que no has visto.
That the world always has so much that you haven't seen.
Las aves se marchan, y el viento otra vez
The birds depart, and the wind once again
Te agita el cabello y te vuelve a invitarlo a probar,
Stirs your hair and invites you to try it again,
Como brisa fresca de tu sonrisa fugaz.
Like a fresh breeze from your fleeting smile.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.