Fernando Delgadillo - Tu Prisa (Versión Acústica [Editado]) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Tu Prisa (Versión Acústica [Editado])




Tu Prisa (Versión Acústica [Editado])
Твоя Спешка (Акустическая Версия [Редактировано])
Lo pude mirar en tus ojos ayer,
Я видел это в твоих глазах вчера,
Estabas tan lejos, no había que decirlo,
Ты была так далека, и слов не нужно было,
Tu prisa era un ave queriendo volver
Твоя спешка птица, стремящаяся назад,
Y dejar cielo atrás los ratos vividos.
Оставляя позади небо прожитых мгновений.
Con una mirada me diste a entender, y aunque
Одним взглядом ты дала мне понять, и хотя
Ya me avisabas que te había perdido,
Ты уже предупреждала, что я тебя потерял,
Tu boca mintiéndome, un beso, los ojos
Твои губы лгали мне, поцелуй, глаза...
Me hubiera cerrado, de no haber notado
Я бы закрыл их, если бы не заметил
Tu prisa, esa tu ansiosa prisa.
Твою спешку, эту твою тревожную спешку.
¿A dónde te incita a volver?
Куда она тебя зовет?
¿A dónde te tiene sujeta
Где держит тебя,
Que no te permite dejar de volver?
Что не позволяет тебе не возвращаться?
¿A dónde van tus alas,
Куда летят твои крылья,
Esas alas que no acaban de
Эти крылья, которые никак не могут
Llenarse de mañana y te urgen siempre a continuar?
Наполниться завтрашним днем и вечно зовут тебя вперед?
Mentira que dude y que no quiera ver
Неправда, что я сомневаюсь и не хочу видеть,
Que el tiempo es el tiempo y palabras eternas
Что время есть время, и вечные слова
Se van como a veces llegan a venir,
Уходят так же, как иногда приходят,
A la par del delirio que insiste en tus piernas.
Вместе с бредом, что зовет твои ноги.
Así te mantengo en la mente y te
Так я храню тебя в памяти и знаю,
Buscando mi boca y juntando tu cuerpo.
Что ты ищешь мои губы и прижимаешь свое тело.
No quiero pensarlo y te vuelvo a tener
Я не хочу думать об этом, и снова ты со мной,
Atrapada a la luz húmeda de un recuerdo con prisa,
Пойманная во влажном свете воспоминания со спешкой,
Esa tu ansiosa prisa.
С этой твоей тревожной спешкой.
¿A dónde te incita a volver?
Куда она тебя зовет?
¿Dónde te tiene sujeta
Где держит тебя,
Que no te permite dejar de volver?
Что не позволяет тебе не возвращаться?
¿Qué viento abrió tus alas de gaviota demorada,
Какой ветер расправил твои крылья запоздалой чайки,
Tras del ruego que no basta para detenerte más?
Следуя за мольбой, которой недостаточно, чтобы удержать тебя?
Oh, ya lo pude ver en tus ojos ayer,
О, я видел это в твоих глазах вчера,
Que el mundo siempre tiene tanto que no has visto.
Что в мире всегда есть столько всего, чего ты еще не видела.
Las aves se marchan, y el viento otra vez
Птицы улетают, и ветер снова
Te agita el cabello y te vuelve a invitarlo a probar,
Треплет твои волосы и снова зовет тебя испытать,
Como brisa fresca de tu sonrisa fugaz.
Как свежий бриз твоей мимолетной улыбки.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.