Fernando Delgadillo - Tu Prisa (Versión Acústica) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Tu Prisa (Versión Acústica)




Tu Prisa (Versión Acústica)
Your Rush (Acoustic Version)
Lo pude mirar en tus ojos ayer,
I could see it in your eyes yesterday,
Estabas tan lejos, no había que decirlo,
You were so far away, I didn't have to say it,
Tu prisa era un ave queriendo volver
Your rush was like a bird wanting to return
Y dejar cielo atrás los ratos vividos.
And leave the sky behind, the moments lived.
Con una mirada me diste a entender, y aunque
With a glance you let me know, and although
Ya me avisabas que te había perdido,
You were already warning me that I had lost you,
Tu boca mintiéndome, un beso, los ojos
Your mouth was lying to me, a kiss, your eyes
Me hubiera cerrado, de no haber notado
Would have closed me off, if I hadn't noticed
Tu prisa, esa tu ansiosa prisa.
Your rush, that anxious rush of yours.
¿Adónde te incita a volver?
Where does it drive you to return?
¿Adónde te tiene sujeta
Where does it keep you tied
Que no te permite dejar de volver?
That doesn't allow you to stop returning?
¿Adónde van tus alas,
Where are your wings going,
Esas alas que no acaban de
Those wings that never end
Llenarse de mañana y te urgen siempre a continuar?
Filling up with tomorrow and always urging you to continue?
Mentira que dude y que no quiera ver
Lie that I doubt and don't want to see
Que el tiempo es el tiempo y palabras eternas
That time is time and eternal words
Se van como a veces llegan a venir,
They leave as sometimes they come,
A la par del delirio que insiste en tus piernas.
Along with the delirium that insists on your legs.
Así te mantengo en la mente y te
This is how I keep you in my mind and I know
Buscando mi boca y juntando tu cuerpo.
Looking for my mouth and joining your body.
No quiero pensarlo y te vuelvo a tener
I don't want to think about it and I have you again
Atrapada a la luz húmeda de un recuerdo con prisa,
Caught in the humid light of a hurried memory,
Esa tu ansiosa prisa.
That anxious rush of yours.
¿Adónde te incita a volver?
Where does it drive you to return?
¿Dónde te tiene sujeta
Where does it keep you tied
Que no te permite dejar de volver?
That doesn't allow you to stop returning?
¿Qué viento abrió tus alas de gaviota demorada,
What wind opened your wings of a delayed seagull,
Tras del ruego que no basta para detenerte más?
After the plea that is not enough to stop you anymore?
Oh, ya lo pude ver en tus ojos ayer,
Oh, I could already see it in your eyes yesterday,
Que el mundo siempre tiene tanto que no has visto.
That the world always has so much that you haven't seen.
Las aves se marchan, y el viento otra vez
The birds fly away, and the wind once again
Te agita el cabello y te vuelve a invitarlo a probar,
Ruffles your hair and invites it to try again,
Como brisa fresca de tu sonrisa fugaz.
Like a fresh breeze of your fleeting smile.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.