Paroles et traduction Fernando Delgadillo - Visiones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
tanto
tiempo
que
las
noches
frías
For
so
long
as
cold
nights
Se
me
quedan
dentro
Remain
inside
me
Cómo
no
los
días,
Unlike
days,
Y
la
voz
cantante
And
the
singing
voice
De
viento
y
guitarra
Of
wind
and
guitar
Se
esfuma
delante,
Dwindles
away,
Se
sacude
amarras.
Shakes
off
its
moorings.
Capitán
del
barco
Captain
of
the
ship
Rayo
del
poniente,
Ray
of
the
west,
Sigue
navegando
Keep
sailing
Lo
que
venga
enfrente.
Whatever
comes
in
front.
Me
desnudo
a
diario
I
strip
myself
daily
Con
cada
tonada
With
each
melody
Del
abecedario,
Of
the
alphabet,
De
los
días
de
paja,
Of
straw
days,
Lluvia
quemarropa,
Scorching
rain,
Rumores
del
fuego,
Whispers
of
fire,
Luna
de
mi
copa,
Moon
of
my
cup,
Lámpara
del
cielo.
Lamp
of
heaven.
Ya
he
visto
un
amigo
I've
seen
a
friend
Dejarme
de
hablar,
Stop
speaking
to
me,
Ya
he
vito
un
hermano
I've
seen
a
brother
Aprender
a
volar,
Learn
to
fly,
Y
luego
caer
y
besarse
And
then
fall
and
kiss
Las
manos
porque
fueron
alas.
The
hands
that
were
supposed
to
be
wings.
Ya
he
visto
a
la
lágrima
en
I've
seen
a
tear
in
Ojos
de
un
ciego,
The
eyes
of
a
blind
man,
Ya
he
visto
a
la
luna
I've
seen
the
moon
Tejeiendo
en
el
cielo
Weaving
in
the
sky
Destinos
de
barcos
que
The
destinies
of
ships
that
Siempre
zarpaban
y
nunca
Always
set
sail
and
never
Y
aunque
no
he
visto
tanto,
And
although
I
haven't
seen
that
much,
A
veces
miro
más.
Sometimes
I
look
more.
Yo
no
entiendo
al
aire
I
do
not
understand
the
air
No
me
pienso
el
río,
I
do
not
think
about
the
river,
No
hay
sitio
en
mi
nave
There
is
no
room
on
my
ship
Para
otros
navíos.
For
other
vessels.
Yo
crucé
fronteras
I
crossed
borders
Salí
de
las
rutas,
I
left
the
routes,
Yo
sabía
que
afuera
I
knew
that
outside
No
se
vuelve
nunca.
There
is
no
return.
Ya
soy
una
nube
que
sueña
I'm
already
a
cloud
that
dreams
Con
un
alegórico
trazo
With
an
allegorical
stroke
En
la
noche,
In
the
night,
Que
nunca
podré
averiguar
That
I
will
never
be
able
to
tell
O
sólo
ha
sido
un
sueño.
Or
if
it's
just
been
a
dream.
Ya
avisto
una
línea
I
already
see
a
line
Tendida
al
azar,
Laid
out
at
random,
Un
faro
en
la
noche,
A
lighthouse
in
the
night,
Una
estrella
de
mar
A
starfish
Y
un
viento
que
sopla
And
a
wind
that
blows
Sin
que
nadie
alcance
Without
anyone
being
able
to
A
tenderle
una
vela.
Set
a
sail
for
it.
Ya
he
visto
un
amigo
I've
seen
a
friend
Dejarme
de
hablar,
Stop
speaking
to
me,
Ya
he
visto
al
amor
I've
seen
love
Aprender
a
volar,
Learn
to
fly,
Y
luego
romperse
a
besarse
And
then
break
into
kissing
Las
manos,
porque
envisten
alas.
The
hands,
because
they
are
wings.
Y
aunque
haya
visto
tanto,
And
although
I
have
seen
so
much,
A
veces
miro
más.
Sometimes
I
look
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Delgadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.