Fernando Express - Du Bist Der Wind In Meinen Segeln - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Express - Du Bist Der Wind In Meinen Segeln




Du Bist Der Wind In Meinen Segeln
Du Bist Der Wind In Meinen Segeln
Amore, Amore, Amore heißt du.
My love, my love, my love is your name.
Amore, Amore was immer ich tu'.
My love, my love, everything I do.
Du, da war der Sommer, da war die Sonne, da war das Meer.
You, there was summer, there was sun, there was the sea.
Und du, die Wellen sangen für uns im Mondlicht ein Lied dazu.
And you, the waves sang for us a song in the moonlight.
Das trug uns fort in endlose Räume, weit durch die Zeit
That carried us away into endless spaces, far through time
Zur Insel der Träume, die im Meer der Sehnsucht vor uns lag.
To the island of dreams, which lay before us in the sea of longing.
Refr.:
Chorus:
Du bist der Wind in meinen Segeln,
You are the wind in my sails,
Du bist die Sonne auf der Haut.
You are the sun on my skin.
Aus Zärtlichkeit und aus Gefühlen
From tenderness and from feelings
Hast du ein starkes Haus gebaut.
You have built a strong house.
Du bist der Wind in meinen Segeln,
You are the wind in my sails,
Du trägst mich fort und bringst mich heim.
You carry me away and bring me home.
An deiner Seite gibt es nie das Wort "Allein".
At your side, there is never the word "alone".
Amore, Amore, Amore heißt du.
My love, my love, my love is your name.
Du, wenn du nicht da bist, dann gibt es Tage so endlos lang
You, when you are not there, then there are days so endless long
Und karg. Doch wenn du heimkommst bin ich geborgen und weiß genau,
And barren. But when you come home I am safe and I know,
Ich fliege mit dir in tiefblaue Fernen, ganz hoch hinauf
I fly with you into deep blue distances, high up
Zu silbernen Sternen. Du trägst mich durch's Meer der Einsamkeit.
To silvery stars. You carry me through the sea of loneliness.
Refr.:
Chorus:
Du bist der Wind in meinen Segeln,
You are the wind in my sails,
Du bist die Sonne auf der Haut.
You are the sun on my skin.
Aus Zärtlichkeit und aus Gefühlen
From tenderness and from feelings
Hast du ein starkes Haus gebaut.
You have built a strong house.
Du bist der Wind in meinen Segeln,
You are the wind in my sails,
Du trägst mich fort und bringst mich heim.
You carry me away and bring me home.
An deiner Seite gibt es nie das Wort "Allein".
At your side, there is never the word "alone".
Mein Boot, das heißt "Sehnsucht" und du trägst es fort.
My boat, which is called "longing" and you carry it away.
Im Hafen der Liebe, da kamst du an Bord.
In the harbor of love, you came aboard.
Refr.:
Chorus:
Du bist der Wind in meinen Segeln,
You are the wind in my sails,
Du bist die Sonne auf der Haut.
You are the sun on my skin.
Aus Zärtlichkeit und aus Gefühlen
From tenderness and from feelings
Hast du ein starkes Haus gebaut.
You have built a strong house.
Du bist der Wind in meinen Segeln,
You are the wind in my sails,
Du trägst mich fort und bringst mich heim.
You carry me away and bring me home.
An deiner Seite gibt es nie das Wort "Allein".
At your side, there is never the word "alone".





Writer(s): Erich Liessmann, Erich Offierowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.