Paroles et traduction Fernando Fernández - El Plebeyo
La
noche
cubre
ya
con
su
negro
crespón
Ночь
уже
затянула
своим
чёрным
покрывалом
De
la
ciudad,
las
calles
que
cruza
la
gente
con
pausada
acción
Улицы
города,
по
которым
люди
ходят
с
неторопливой
поступью
La
luz
artificial,
con
débil
proyección
Искусственный
свет
со
слабой
проекцией
Propicia
la
penumbra
que
esconde,
en
sus
sombras,
venganza
y
traición
Способствует
полумраку,
который
скрывает
в
своих
тенях
месть
и
предательство
Después
de
laborar,
vuelve
a
su
humilde
hogar
После
работы
я
возвращаюсь
в
свой
скромный
дом
Luis
Enrique,
el
plebeyo,
el
hijo
del
pueblo,
el
hombre
que
supo
amar
Луис
Энрике,
простолюдин,
сын
народа,
человек,
который
знал
любовь
Y
que
sufriendo
va
esa
infamante
ley
И
который
страдает,
подчиняясь
этому
позорному
закону
De
amar
a
una
aristócrata,
siendo
un
plebeyo
él
Любить
аристократку,
будучи
простым
человеком
Trémulo
de
emoción,
dice
así
en
su
canción:
Дрожащий
от
волнения,
он
поёт
в
своей
песне:
El
amor,
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino
Любовь,
будучи
человеческой,
имеет
что-то
божественное
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
Любить
— это
не
преступление,
ведь
даже
бог
любил
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
sincero
И
если
чувства
чисты,
а
желание
искренне
¿Por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
За
что
мне
хотят
украсть
веру
в
моём
сердце?
Mi
sangre,
aunque
plebeya,
también
tiñe
de
rojo
Моя
кровь,
хотя
и
простолюдинская,
тоже
окрашивает
в
красный
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
Душу,
где
поселилась
моя
несравненная
любовь
Ella
de
noble
cuna;
y
yo,
humilde
plebeyo
Она
— знатного
рода,
а
я
— скромный
простолюдин
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón
Но
кровь
не
отличается,
и
сердце
тоже
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Господи,
почему
люди
не
равны?
Así,
en
duelo
mortal
Так,
в
смертельной
схватке
Abolengo
y
pasión
en
silenciosa
lucha
Знать
и
страсть
в
безмолвной
борьбе
Condenarnos
suelen
a
grande
dolor
Часто
обрекают
нас
на
великое
горе
Al
ver
que
un
querer,
porque
es
plebeyo
Когда
любовь,
потому
что
она
простолюдинская
Delinque
si
pretende
la
enguantada
mano
de
fina
mujer
Совершает
преступление,
если
она
желает
обладать
изящной
рукой
благородной
женщины
El
corazón
que
ve
destruido
su
ideal
Сердце,
которое
видит
свой
идеал
разрушенным
Reacciona
y
se
levanta
en
franca
rebeldía
Просыпается
и
восстаёт
в
откровенном
бунте
Que
esconde
en
su
humilde
faz
Который
он
скрывает
на
своей
скромном
лице
Y
el
plebeyo
de
ayer
es
el
rebelde
de
hoy
И
прежний
простолюдин
становится
сегодняшним
бунтарём
Que,
por
doquier,
pregona
la
igualdad
en
el
amor
Который
повсюду
проповедует
равенство
в
любви
Trémulo
de
emoción,
dice
así
en
su
canción:
Дрожащий
от
волнения,
он
поёт
в
своей
песне:
El
amor,
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino
Любовь,
будучи
человеческой,
имеет
что-то
божественное
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
Любить
— это
не
преступление,
ведь
даже
бог
любил
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
sincero
И
если
чувства
чисты,
а
желание
искренне
¿Por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
За
что
мне
хотят
украсть
веру
в
моём
сердце?
Mi
sangre,
aunque
plebeya,
también
tiñe
de
rojo
Моя
кровь,
хотя
и
простолюдинская,
тоже
окрашивает
в
красный
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
Душу,
где
поселилась
моя
несравненная
любовь
Ella
de
noble
cuna;
y
yo,
humilde
plebeyo
Она
— знатного
рода,
а
я
— скромный
простолюдин
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón
Но
кровь
не
отличается,
и
сердце
тоже
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Господи,
почему
люди
не
равны?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Pinglo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.