Paroles et traduction Fernando Mendes feat. Luiz Gonzaga - Baião Collection: Asa Branca / Canário Do Reino / Coronel Antonio Bento / Ovo De Codorna / O Chero Da Carolina / Eu Só Quero Um Xodó / Marinheiro Só / Qui Nem Giló
Baião Collection: Asa Branca / Canário Do Reino / Coronel Antonio Bento / Ovo De Codorna / O Chero Da Carolina / Eu Só Quero Um Xodó / Marinheiro Só / Qui Nem Giló
Baião Collection: White Wing / Canary of the Kingdom / Colonel Antonio Bento / Quail Egg / Carolina's Chero / I Only Want a Sweetheart / Lonely Sailor / Like Jiló
Quando
olhei
a
terra
ardendo
When
I
saw
the
burning
ground
Qual
fogueira
de
São
João
Like
a
bonfire
of
Saint
John
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
ai!
I
asked
God
in
heaven,
oh!
Por
que
tamanha
judiação?
Why
such
suffering?
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
ai!
I
asked
God
in
heaven,
oh!
Por
que
tamanha
judiação?
Why
such
suffering?
Não
precisa
de
dinheiro
pra
me
ouvir
cantar
(certo)
You
don't
need
money
to
hear
me
sing
(right)
Eu
sou
canário
do
reino
e
canto
em
qualquer
lugar
I'm
the
canary
of
the
kingdom
and
I
sing
anywhere
(Então
canta
pa′eu)
(So
sing
for
me)
Em
qualquer
rua
de
qualquer
cidade
On
any
street
in
any
city
Em
qualquer
praça
de
qualquer
país
(isso)
In
any
square
in
any
country
(that's
right)
Levo
o
meu
canto
puro
e
verdadeiro
I
take
my
pure
and
true
singing
Eu
quero
que
o
mundo
inteiro
se
sinta
feliz
I
want
the
whole
world
to
feel
happy
Ô
lêlê,
ô
lálá
Oh,
lêlê,
oh
lálá
Eu
quero
ovo
de
codorna
pra
comer
I
want
quail
egg
to
eat
O
meu
problema
ele
tem
que
resolver
He
has
to
solve
my
problem
Eu
quero
ovo
de
codorna
pra
comer
I
want
quail
egg
to
eat
O
meu
problema
ele
tem
que
resolver
He
has
to
solve
my
problem
Eu
quero
ovo
de
codorna
pra
comer
(tu
também,
já?)
I
want
quail
egg
to
eat
(you
too,
already?)
O
meu
problema
ele
tem
que
resolver
(vixi!)
He
has
to
solve
my
problem
(oh
my!)
Eu
quero
ovo
de
codorna
pra
comer
I
want
quail
egg
to
eat
O
meu
problema
ele
tem
que
resolver
He
has
to
solve
my
problem
Carolina
(ai,
ui,
hum)
Carolina
(oh,
ui,
hum)
Mas
Carolina
(vixi!)
But
Carolina
(oh
my!)
Carolina
(ai,
ui,
hum)
Carolina
(oh,
ui,
hum)
Ô
Carolina
(E
apói,
ai,
hum)
Oh
Carolina
(And
that's
it,
oh,
hum)
Que
falta
eu
sinto
de
um
bem
How
I
miss
a
good
thing
Que
falta
me
faz
um
xodó
How
I
miss
a
sweetheart
Mas
como
eu
não
tenho
ninguém
But
since
I
have
no
one
Eu
levo
a
vida
assim
tão
só
I
live
my
life
so
alone
Eu
não
sou
daqui
(é
não?)
I'm
not
from
here
(aren't
I?)
Eu
não
tenho
amor
(eu
sei
donde
tu
é!)
I
have
no
love
(I
know
where
you're
from!)
Eu
sou
da
Bahia
(mentiroso!)
I'm
from
Bahia
(liar!)
De
São
Salvador
(mineiro
da
butina
roxa!))
From
São
Salvador
(miner
with
purple
boots!))
Eu
não
sou
daqui
(nem
eu)
I'm
not
from
here
(neither
am
I)
Eu
não
tenho
amor
(nem
eu)
I
have
no
love
(neither
do
I)
Eu
sou
da
Bahia
(e
eu)
I'm
from
Bahia
(and
me)
De
São
Salvador
From
São
Salvador
Todo
mundo
amando
direitin'
Everyone
loving
right
Porque
a
vida
sem
amor
é
de
lascar,
meu
fi′
Because
life
without
love
is
a
bummer,
my
friend
Sem
dinheiro,
é
de
amargar
Without
money,
it's
bitter
Mas
sem
amor,
amarga
mais
que
jiló!
But
without
love,
it's
more
bitter
than
jiló!
Ai,
quem
me
dera
voltar
Oh,
I
wish
I
could
go
back
Aos
braços
do
meu
xodó
To
the
arms
of
my
sweetheart
Saudade
assim
faz
doer
Longing
like
that
hurts
Amarga
que
nem
jiló
Bitter
as
jiló
Mas
ninguém
pode
dizer
But
no
one
can
say
Que
me
viu
triste
a
chorar
That
they
saw
me
sad
and
crying
Saudade,
o
meu
remédio
é
cantar
Longing,
my
medicine
is
singing
Taí
no
que
deu,
ó
There
you
go,
oh
Ó
só
onde
foi
parar
meu
baião
Oh,
that's
where
my
baião
went
Bem
moçada,
coração
não
vale
Well
folks,
heart
is
worthless
Isso
aí
é
discoteca,
eu
conheço
isso
ai
This
is
a
disco,
I
know
this
Tem
nada
não,
segura
o
clima,
he...
There's
nothing,
hold
the
vibe,
hey...
Mantenha
essa
calor
ai
pro
véi
bom
(vamo
lá,
Luiz)
Keep
this
heat
up
for
the
old
man
(let's
go,
Luiz)
Tá
bom
demais,
ha
ha
ha!
It's
too
good,
ha
ha
ha!
Laiá
laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
laiá
(eu
tô
vendo
tudo,
hein)
Laiá
laiá
laiá
laiá
(I'm
watching
everything,
huh)
Laiá
laiá
laiá
(cês
pensa
que
nóis,
véi)
Laiá
laiá
laiá
(you
think
we,
old
man)
Laiá
laiá
laiá
(num
tá
vendo
nada?)
Laiá
laiá
laiá
(don't
see
anything?)
(Nóis
tamo
vendo
as
coisas)
(We
are
seeing
things)
Laiá
laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá
Laiá
laiá
laiá...
Laiá
laiá
laiá...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amorim Roxo, Anastacia, Caetano Veloso, Carvalho, Dominguinhos, Humberto Teixeira, Joao Do Vale, Luiz Gonzaga, Luiz Wanderley, Severino Ramos, Zapatta, Zé Gonzaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.