Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo, How a Rose E'er Blooming
Es ist ein Ros entsprungen
Lo,
how
a
rose
e'er
blooming
Es
ist
ein
Ros
entsprungen
From
tender
stem
hath
sprung
aus
einer
Wurzel
zart,
Of
Jesse's
lineage
coming
wie
uns
die
Alten
sungen,
As
seers
of
old
have
sung
von
Jesse
kam
die
Art.
It
came,
a
floweret
bright
Und
hat
ein
Blümlein
bracht
Amid
the
cold
of
winter
mitten
im
kalten
Winter,
When
half-spent
was
the
night
wohl
zu
der
halben
Nacht.
Isaiah
'twas
foretold
it
Jesaja
hat's
geweissagt,
The
rose
I
have
in
mind
die
Rose,
die
ich
mein',
With
Mary
we
behold
it
mit
Maria
wir's
erschauen,
The
virgin
mother
kind
die
reine
Mutter
dein.
To
show
God's
love
aright
Um
Gottes
Lieb
zu
zeigen,
She
bore
to
us
a
Savior
gebar
sie
uns
den
Heiland,
When
half-spent
was
the
night
wohl
zu
der
halben
Nacht.
This
flower,
whose
fragrance
tender
Dies
Blümlein,
so
klein
und
zierlich,
With
sweetness
fills
the
air
das
duftet
süß
und
rein,
Dispels
in
glorious
splendor
vertreibt
in
seinem
Glanze
The
darkness
everywhere
die
Dunkelheit,
meine
Liebste,
so
fein.
True
man,
yet
very
God
Wahr
Mensch
und
wahrer
Gott,
From
sin
and
death
he
saves
us
von
Sünd
und
Tod
errettet
er
uns,
And
bears
our
every
load
und
trägt
all
unsere
Not.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain, Louis Landon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.