Paroles et traduction Fernando Rodríguez, Irene Kaufman, Mariana Berta, Mariana Ingold, Osvaldo Fattorusso & Fernando Cabrera - La Casa de al Lado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casa de al Lado
La Casa de al Lado
No
hay
tiempo,
no
hay
hora,
no
hay
reloj
Time
is
irrelevant,
no
clocks
or
hours,
No
hay
antes
ni
luego
ni
tal
vez
No
past,
no
present,
no
future
doubts.
No
hay
lejos,
ni
viejos,
ni
jamás
No
distant
lands
or
ancient
times,
En
esa
olvidada
invalidez
Just
this
forgotten
void
that
binds.
Si
todos
se
ponen
a
pensar
If
souls
could
ponder,
they
would
find,
La
vida
es
mas
larga
cada
vez
Life
only
seems
to
stretch
and
unwind.
Te
apuesto
mi
vida
una
vez
mas
Here,
time
is
but
a
fleeting
whim,
Aquí
no
hay
durante
ni
después
No
'during'
or
'after,'
just
'now,'
my
prim.
Deja
no
me
lo
repitas
mas
Stop
your
incessant
plea,
Nosotros
y
ellos
vos
y
yo
Separate
paths
for
you
and
me.
Que
nadie
se
ponga
en
mi
lugar
My
essence
is
my
own,
beyond
your
reach,
Que
nadie
me
mida
el
corazón
My
depths
of
passion,
yours
to
breech.
La
calle
se
empieza
a
incomodar
The
streets
grow
heavy
with
despair,
El
baile
del
año
terminó
The
revelry's
end,
beyond
repair.
Los
carros
se
encargan
de
cargar
Carts
laden
with
broken
hearts,
Los
restos
del
roto
corazón
The
aftermath
of
love's
cruel
darts.
Acá
en
esta
cuadra
viven
mil
A
thousand
souls
reside
within
these
walls,
Clavamos
en
tiempo
en
un
cartel
Time
tethered
to
a
clock
that
never
calls.
Somos
como
brujos
del
reloj
We're
sorcerers
of
time,
seemingly
immune,
Ninguno
parece
envejecer
Aging
eludes
us,
our
youth
still
blooms.
Mi
abuelo
me
dijo
la
otra
vez
My
grandpa
whispered
secrets
in
my
ear,
Me
dijo
mi
abuelo
que
tal
vez
He
said
his
grandpa's
wisdom
he
would
share,
Su
abuelo
le
sepa
responder
Could
he
unravel
time's
elusive
thread,
Si
el
tempo
es
mas
largo
cada
vez
Is
life's
tapestry
forever
spread?
Discrepo
con
aquellos
que
creen
I
challenge
those
who
blindly
claim,
Que
hay
una
sola
eternidad
That
eternity
is
a
single
frame.
Descrean
de
toda
soledad
Renounce
solitude's
corrosive
hold,
Se
engaña
quien
cree
la
verdad
For
truth
is
often
twisted
and
untold.
Acá
no
hay
tango
Here,
there's
no
tango,
No
hay
tongo
ni
engaño
No
deception,
no
game.
Aquí
no
hay
daño
No
heartache
or
woe,
Que
dure
cien
años
That
lingers
for
a
hundred
years.
Por
fin
buen
tiempo
Finally,
solace
we
find,
Aunque
no
hay
un
mango
Though
our
pockets
are
bare,
Estoy
llorando
In
tears
we
surrender,
Tou
me
acostumbrando
To
the
ebb
and
flow.
Se
pasa
el
año
se
pasa
volando
Time
rushes
by,
a
fleeting
guest,
Ya
no
hay
mas
nadie
que
pueda
alcanzarnos
None
can
keep
pace
with
its
relentless
quest.
Y
yo
mirando
sentado
en
el
campo
I
watch
from
afar,
from
the
meadow's
edge,
Como
se
pasa
el
año
volando
As
time's
swift
river
carries
us
away.
No
pasa
el
tiempo
no
pasan
los
años
Time
stands
still,
the
years
never
age,
Inventa
cosas
con
cosas
de
antaño
Creating
memories
from
a
bygone
page.
A
nadie
espera
la
casa
de
al
lado
The
house
next
door
waits
patiently,
Se
va
acordando,
se
acuerda
soñando
Se
va
acordando
As
I
wander
through
dreams,
lost
in
reverie.
Por
eso
te
pido
una
vez
mas
So
I
beg
you,
my
dear,
Tomátelo
con
tranquilidad
Embrace
the
moments,
calm
your
fear.
Puede
ser
ayer,
nunca
o
después
It
could
be
yesterday,
tomorrow,
or
never,
Pero
tu
amor
dame
alguna
vez.
Bis.
But
grant
me
your
love,
now
and
forever.
Bis.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Fines
date de sortie
01-06-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.