Fernando Ubiergo - Antonio de un Mundo Mejor - En Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Antonio de un Mundo Mejor - En Vivo




Antonio de un Mundo Mejor - En Vivo
Антонио из лучшего мира - В прямом эфире
Vino un día desde imaginación,
Он пришел однажды из воображения,
Llegó en el corcel de mi ilusión.
Приехал на коне моей иллюзии.
Lo esperaba mi guitarra
Его ждала моя гитара
Y un borrador,
И черновик,
Lo esperaba esta canción.
Его ждала эта песня.
Se bajó de la pluma
Он спрыгнул с пера
Y quedó en el papel,
И остался на бумаге,
Sentado en el tintero
Сидя в чернильнице
Balanceando sus pies.
Болтая ногами.
"Me llamo Antonio" me dijo
"Меня зовут Антонио", - сказал он
Con su voz de papel.
Своим бумажным голосом.
"Soy de un mundo lejano,
из далекого мира,
Soy de tu niñez".
Я из твоего детства".
Se llamaba Antonio,
Его звали Антонио,
De otro mundo llegó.
Он прибыл из другого мира.
Se llamaba: Antonio
Его звали: Антонио
De un mundo mejor.
Из лучшего мира.
Se llamaba Antonio,
Его звали Антонио,
Nunca tuvo voz.
Он никогда не разговаривал.
Se llamaba Antonio,
Его звали Антонио,
Jugamos los dos.
Мы вдвоем играли.
Se llamaba Antonio
Его звали Антонио,
Fue una invención,
Это было выдумкой,
Se llamaba: Antonio
Его звали: Антонио
De un mundo mejor.
Из лучшего мира.
En un hilo de corcheas
Он соскользнул с чернильницы
Se bajó del tintero,
По нити восьмых нот,
Caminó por la aventura
Прошел по приключениям
De esta historia sin razón,
Этой истории без смысла,
Tropezó con la metáfora
Споткнулся о метафору
De mi locura;
Моего безумия;
Descubrió que su mundo
Узнал, что его мир
Ya no soy yo.
Больше не во мне.
Perdóname, Antonio,
Прости меня, Антонио,
Ya debes volver
Тебе пора вернуться
Al mundo de ilusiones
В мир иллюзий,
Que yo inventé.
Который я придумал.
Quizá algún día me vaya
Может, когда-нибудь я уйду
En tu corcel
На твоем коне
A ese mundo de sueños
В тот мир снов,
Para no volver.
Чтобы никогда не возвращаться.
Se llamaba Antonio
Его звали Антонио,
De otro mundo llegó.
Он прибыл из другого мира.
Se llamaba: Antonio
Его звали: Антонио
De un mundo mejor.
Из лучшего мира.
Se llamaba Antonio,
Его звали Антонио,
Nunca tuvo voz.
Он никогда не разговаривал.
Se llamaba Antonio,
Его звали Антонио,
Jugamos los dos.
Мы вдвоем играли.
Se llamaba Antonio,
Его звали Антонио,
Fue una invención.
Это было выдумкой,
Se llamaba: Antonio
Его звали: Антонио
De un mundo...
Из...
De un mundo mejor.
Из лучшего мира.





Writer(s): Fernando Ubiergo Orellana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.