Fernando Ubiergo - Bello Durmiente - traduction des paroles en allemand

Bello Durmiente - Fernando Ubiergotraduction en allemand




Bello Durmiente
Wunderschöner Schläfer
Te amo, Perú.
Ich liebe dich, Peru.
Si recorriera
Wenn ich durchqueren würde
Toda la gama de verdes que te adornan
Die ganze Palette von Grüntönen, die dich schmücken
Y el gris soberbio manto de tu costa
Und den stolzen grauen Mantel deiner Küste
Que al subir por los cerros
Der, die Hänge hinaufsteigend,
En colores se torna.
sich in Farben verwandelt.
Me empinaría en tu más alta cumbre
Ich würde mich auf deinem höchsten Gipfel aufrichten
Para estirar mis brazos y abrazarte
Um meine Arme auszustrecken und dich zu umarmen
Y en esa soledad pedirte humilde
Und in dieser Einsamkeit dich demütig bitten
Que devuelvas mi beso al yo besarte.
Meinen Kuss zu erwidern, wenn ich dich küsse.
Y es un derroche de amor el suelo mío;
Und eine Fülle der Liebe ist mein Land;
Y es que es el hijo del sol el Perú mío.
Denn mein Peru ist der Sohn der Sonne.
Es un gigante al que arrullan sus anhelos;
Es ist ein Riese, den seine Sehnsüchte wiegen;
Bello durmiente que sueña frente al cielo.
Wunderschöner Schläfer, der dem Himmel zugewandt träumt.
Este su sueño, comparten tres amadas,
Diesen seinen Traum teilen drei Geliebte,
Desnuda costa ilusionada,
Die nackte, hoffnungsvolle Küste,
Exuberante la selva apasionada,
Die üppige, leidenschaftliche Selva,
Y una tímida sierra enamorada.
Und eine schüchterne, verliebte Sierra.
Y es un derroche de amor el suelo mío;
Und eine Fülle der Liebe ist mein Land;
Y es que es el hijo del sol el Perú mío.
Denn mein Peru ist der Sohn der Sonne.
Es un gigante al que arrullan sus anhelos;
Es ist ein Riese, den seine Sehnsüchte wiegen;
Bello durmiente que sueña frente al cielo.
Wunderschöner Schläfer, der dem Himmel zugewandt träumt.
Este su sueño, comparten tres amadas,
Diesen seinen Traum teilen drei Geliebte,
Desnuda costa ilusionada,
Die nackte, hoffnungsvolle Küste,
Exuberante la selva apasionada,
Die üppige, leidenschaftliche Selva,
Y una tímida sierra enamorada.
Und eine schüchterne, verliebte Sierra.
¡Generoso Perú, Bello Durmiente!
Großzügiges Peru, Wunderschöner Schläfer!





Writer(s): Chabuca Granda, Isabel Granda Y Larco, And Isabel Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.