Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Canción Para Un Amigo
Canción Para Un Amigo
Song for a Friend
No
he
podido
olvidarte
amigo
mío
I
have
not
been
able
to
forget
you,
my
friend
No
he
podido
sacarte
de
mi
mente
I
have
not
been
able
to
get
you
out
of
my
mind
Ni
apagar
esa
Luna
creciente
Nor
dim
that
growing
Moon
Que
alumbraba
indiferente
That
shone
indifferently
Esa
noche
en
tu
camino
That
night
on
your
path
No
he
podido
olvidar
tu
melodía
I
have
not
been
able
to
forget
your
melody
Artesano,
noble
guitarrero
Craftsman,
noble
guitar
maker
Más
allá
de
la
pala
y
el
sombrero
Beyond
the
shovel
and
the
hat
Se
escondía
un
hombre
bueno
A
good
man
hid
himself
Con
voz
de
melancolía.
With
a
melancholic
voice.
Al
vuelo
403
llamaron
They
called
Flight
403
Rezaste
el
Padre
Nuestro
en
el
adiós
You
prayed
the
Our
Father
in
farewell
Mordiéndote
la
rabia
y
la
tristeza
Biting
back
your
rage
and
sadness
Valiente
te
pusiste
el
cinturón
Bravely
you
fastened
your
seatbelt
Y
el
sol
quiso
abrazarte
esa
mañana
And
the
sun
wanted
to
embrace
you
that
morning
Pero
ya
estaba
escrita,
tú
última
canción.
But
your
last
song
was
already
written.
No
he
podido
olvidarte
amigo
mío
I
have
not
been
able
to
forget
you,
my
friend
Pues
el
tiempo
agranda
tu
recuerdo
Because
time
makes
your
memory
bigger
Charrúa
de
carnet
y
de
nacimiento
Uruguayan
by
birth
certificate
and
blood
Chileno
de
razón
y
sentimiento
Chilean
by
reason
and
sentiment
Que
en
esta
tierra
hiciste
el
nido
Who
made
his
nest
in
this
land
No
he
podido
olvidar,
no
lo
podría
I
have
not
been
able
to
forget,
I
could
not
Al
Quijote
que
sin
armadura
The
Quixotic
knight
without
armor
Defendió
su
credo
y
su
locura
Who
defended
his
creed
and
madness
Con
una
guitarra
y
partituras
With
a
guitar
and
sheet
music
Y
desafió
a
la
noche
con
su
vida.
And
challenged
the
night
with
his
life.
Al
vuelo
403
llamaron
They
called
Flight
403
Rezaste
el
Padre
Nuestro
en
el
adiós
You
prayed
the
Our
Father
in
farewell
Mordiéndote
de
rabia
y
de
tristeza
Biting
back
your
rage
and
sadness
Valiente
te
pusiste
en
cinturón
Bravely
you
fastened
your
seatbelt
Y
el
sol
quiso
abrazarte
esa
mañana
And
the
sun
wanted
to
embrace
you
that
morning
Pero
ya
estaba
escrita,
tú
última
canción
But
your
last
song
was
already
written.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Ubiergo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.