Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Canción Para Un Amigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Para Un Amigo
Песня для Друга
No
he
podido
olvidarte
amigo
mío
Я
не
мог
тебя
забыть,
мой
друг
No
he
podido
sacarte
de
mi
mente
Я
не
мог
выкинуть
тебя
из
головы
своей
Ni
apagar
esa
Luna
creciente
И
погасить
ту
Луну
растущую
Que
alumbraba
indiferente
Что
равнодушно
светила
Esa
noche
en
tu
camino
В
ту
ночь
на
твоём
пути
No
he
podido
olvidar
tu
melodía
Я
не
смог
забыть
твою
мелодию
Artesano,
noble
guitarrero
Мастер,
благородный
гитарист
Más
allá
de
la
pala
y
el
sombrero
Помимо
кепки
и
шляпы
Se
escondía
un
hombre
bueno
Скрывался
хороший
человек
Con
voz
de
melancolía.
И
меланхоличный
голос.
Al
vuelo
403
llamaron
Позвали
рейс
403
Rezaste
el
Padre
Nuestro
en
el
adiós
Ты
прошептал
Отче
Наш
в
прощании
Mordiéndote
la
rabia
y
la
tristeza
Сдерживая
злость
и
печаль
Valiente
te
pusiste
el
cinturón
Ты
мужественно
пристегнул
ремень
Y
el
sol
quiso
abrazarte
esa
mañana
И
солнце
хотело
обнять
тебя
тем
утром
Pero
ya
estaba
escrita,
tú
última
canción.
Но
она
уже
была
написана,
твоя
последняя
песня.
No
he
podido
olvidarte
amigo
mío
Я
не
мог
тебя
забыть,
мой
друг
Pues
el
tiempo
agranda
tu
recuerdo
Ведь
время
лишь
увеличивает
твою
память
Charrúa
de
carnet
y
de
nacimiento
Уругваец
по
паспорту
и
рождению
Chileno
de
razón
y
sentimiento
Чилийский
по
разуму
и
чувствам
Que
en
esta
tierra
hiciste
el
nido
Здесь
ты
свил
гнездо
No
he
podido
olvidar,
no
lo
podría
Я
не
смог
забыть,
не
смог
бы
Al
Quijote
que
sin
armadura
Дон
Кихота
без
доспехов
Defendió
su
credo
y
su
locura
Он
защищал
свою
веру
и
безумие
Con
una
guitarra
y
partituras
Гитарой
и
нотами
Y
desafió
a
la
noche
con
su
vida.
И
бросил
вызов
ночи
своей
жизнью.
Al
vuelo
403
llamaron
Позвали
рейс
403
Rezaste
el
Padre
Nuestro
en
el
adiós
Ты
прошептал
Отче
Наш
в
прощании
Mordiéndote
de
rabia
y
de
tristeza
Сдерживая
злость
и
печаль
Valiente
te
pusiste
en
cinturón
Ты
мужественно
пристегнул
ремень
Y
el
sol
quiso
abrazarte
esa
mañana
И
солнце
хотело
обнять
тебя
тем
утром
Pero
ya
estaba
escrita,
tú
última
canción
Но
она
уже
была
написана,
твоя
последняя
песня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Ubiergo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.