Fernando Ubiergo - Canción para un Amigo (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Canción para un Amigo (Live)




Canción para un Amigo (Live)
Song for a Friend (Live)
No he podido olvidarte amigo mío
I could not forget you, my friend
No he podido sacarte de mi mente
I could not get you out of my mind
Ni apagar esa Luna creciente
Nor turn off that crescent moon
Que alumbraba indiferente
That shone indifferently
Esa noche en tu camino
That night in your path
No he podido olvidar tu melodía
I could not forget your melody
Artesano, noble guitarrero
Craftsman, noble guitarist
Más allá de la pala y el sombrero
Beyond the shovel and the hat
Se escondía un hombre bueno
A good man was hiding
Con voz de melancolía.
With a melancholic voice.
Al vuelo 403 llamaron
Flight 403 was called
Rezaste el Padre Nuestro en el adiós
You prayed the Our Father as you said goodbye
Mordiéndote la rabia y la tristeza
Biting back your rage and sadness
Valiente te pusiste el cinturón
You courageously put on your belt
Y el sol quiso abrazarte esa mañana
And the sun wanted to embrace you that morning
Pero ya estaba escrita, última canción.
But your last song was already written.
No he podido olvidarte amigo mío
I could not forget you, my friend
Pues el tiempo agranda tu recuerdo
For time magnifies your memory
Charrúa de carnet y de nacimiento
Charrúa by birth and by heart
Chileno de razón y sentimiento
Chilean by reason and sentiment
Que en esta tierra hiciste el nido
Who made their nest in this land
No he podido olvidar, no lo podría
I could not forget, I could not
Al Quijote que sin armadura
The Quixote who, without armor
Defendió su credo y su locura
Defended his creed and his madness
Con una guitarra y partituras
With a guitar and sheet music
Y desafió a la noche con su vida.
And challenged the night with his life.
Al vuelo 403 llamaron
Flight 403 was called
Rezaste el Padre Nuestro en el adiós
You prayed the Our Father as you said goodbye
Mordiéndote de rabia y de tristeza
Biting back your rage and sadness
Valiente te pusiste en cinturón
You courageously put on your belt
Y el sol quiso abrazarte esa mañana
And the sun wanted to embrace you that morning
Pero ya estaba escrita, última canción
But your last song was already written.





Writer(s): Fernando Ubiergo, J.l. Ubiergo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.