Fernando Ubiergo - Ese Arar en el Mar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Ese Arar en el Mar




Ese Arar en el Mar
Эта пахота в море
Cuando ya se me olvide, habré olvidado
Когда я уже забуду, я забуду всё.
Viviré adormecido, liberado
Буду жить, словно спящий, освобождённый.
No ansiaré la respuesta
Не буду жаждать ответа,
Pues no habré preguntado,
Ведь не буду спрашивать,
No habré de perdonar
Не буду прощать
Ni habré ofendido.
И не буду обижать.
Extrañaré la rumia de mis sueños
Буду тосковать по размышлениям моих снов
Y la dulce molienda
И по сладкому томлению
Y la esperanza
И по надежде.
Ese constante hacer un alguien de algo
По этому постоянному созданию чего-то из ничего,
Ese afán de castilos en el aire
По этому стремлению к воздушным замкам.
Extrañaré la rumia de mis sueños
Буду тосковать по размышлениям моих снов
Y la dulce molienda
И по сладкому томлению
Y la esperanza
И по надежде.
Ese constante hacer un alguien de algo
По этому постоянному созданию чего-то из ничего,
Ese afán de castillos en el aire
По этому стремлению к воздушным замкам.
Ese arar en el mar de los ensueños
По этой пахоте в море грёз,
Ese eterno soñar
По этому вечному мечтанию,
La adolescencia...
По юности...
Cuando ya se me olvide, habré olvidado
Когда я уже забуду, я забуду всё.
Viviré adormecido, liberado
Буду жить, словно спящий, освобождённый.
No ansiaré la respuesta
Не буду жаждать ответа,
Pues no habré preguntado,
Ведь не буду спрашивать,
No habré de perdonar
Не буду прощать
Ni habré ofendido.
И не буду обижать.
Extrañaré la rumia de mis sueños
Буду тосковать по размышлениям моих снов
Y la dulce molienda
И по сладкому томлению
Y la esperanza
И по надежде.
Ese constante hacer un alguien de algo
По этому постоянному созданию чего-то из ничего,
Ese afán de castilos en el aire
По этому стремлению к воздушным замкам.
Extrañaré la rumia de mis sueños
Буду тосковать по размышлениям моих снов
Y la dulce molienda
И по сладкому томлению
Y la esperanza
И по надежде.
Ese constante hacer un alguien de algo
По этому постоянному созданию чего-то из ничего,
Ese afán de castillos en el aire
По этому стремлению к воздушным замкам.
Ese arar en el mar de los ensueños
По этой пахоте в море грёз,
Ese eterno soñar
По этому вечному мечтанию,
La adolescencia...
По юности...





Writer(s): Chabuca Granda, Isabel Granda Y Larco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.