Fernando Ubiergo - Febrero 8 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Febrero 8 (Live)




Febrero 8 (Live)
February 8th (Live)
En la sombra de un rosal,
In the shade of a rose bush,
Y escondida entre las ramas,
And hidden among the branches,
Estaba la niña
There was the young girl
Esperando mi llegada.
Waiting for my arrival.
Y la brisa del mar
And the sea breeze
Acrecentó su nostalgia,
Increased her nostalgia,
Y el canto de la cigarra
And the song of the cicada
Le anunció que llegaba.
Informed her that he was coming.
Y en el vientre presintió
And in her womb, she felt
Que la semilla palpitaba,
That the seed was throbbing,
Y su fatiga se posó
And her fatigue settled down
En el lecho de las ramas.
In the bed of branches.
Y un jilguero le contó
And a goldfinch told her
Que la espera no es larga,
That the wait is not long,
Que cuando llega un hijo,
That when a child arrives,
Nace la esperanza...
Hope is born...
Y la espera se marchitó
And the wait withered
Una mañana de febrero,
One February morning,
Y la savia se quedó
And the sap settled
En el fruto del madero.
In the fruit of the tree.
Y la niña comprendió
And the girl understood
Que ya no tenía miedo,
That she was no longer afraid,
Y su cuerpo dio una flor,
And her body gave a flower,
Y mi voz quedó en el viento.
And my voice remained in the wind.
Muchas gracias.
Thank you very much.





Writer(s): Fernando Ubiergo Orellana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.