Fernando Ubiergo - Hay Que Vivir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Hay Que Vivir




Hay Que Vivir
Жизнь важнее всего
Habrá que hacernos a la idea
Дорогая, Нам нужно смириться
Que sube la marea
С тем, что прилив поднимается
Y esto no da más de si.
И это нас поглотит.
Habrá que darnos por vencidos
Нам придется сдаться
Y echarnos al camino,
И пуститься в путь,
Si no hay nortes por ahí.
Если вокруг нет ничего отрадного.
Al sueño americano
«Американская мечта»
Se le han ido las manos,
Вышла из-под контроля,
Y ya no tiene nada que ofrecer.
И ей уже нечего нам предложить.
Sólo esperar y ver si cede
Остается лишь ждать и надеяться, что сморгнется
La gran bola de nieve
Огромный снежный ком,
Que se levanta por doquier.
Который катится отовсюду.
¡Hay que vivir!, amigo mío,
Моя дорогая, нам нужно жить!
Antes que nada hay que vivir,
Прежде всего, нам нужно жить,
Que ya va haciendo frío,
А то скоро похолодает,
Hay que burlar ese futuro
Нам нужно обойти стороной будущее,
Que empieza a hacerse muro en ti.
Которое начинает строить вокруг тебя стену.
Habrá que componer de nuevo
Нам придется заново отстраивать
El pozo y el granero,
Колодец и амбар,
Y aprender de nuevo a andar.
И учиться ходить заново.
Hacer del sol nuestro aliado,
Сделать солнце нашим союзником,
Pintar el horno ajado
Покрасить старую печь
Y volver a respirar.
И снова начать дышать.
Pintarle cosas bellas
Украсить парк и школу
Al parque y a la escuela;
Чем-нибудь красивым;
Columpios y sonrisas volarán.
Будут летать качели и улыбки.
Sentirse libre y suficiente,
Чувствовать себя свободным и независимым,
A lo frío, y a lo ardiente,
От холода и жары,
Mientras se va dorando el pan.
Пока хлеб зарумянивается.
¡Hay que vivir!, amigo mío,
Моя дорогая, нам нужно жить!
Antes que nada hay que vivir,
Прежде всего, нам нужно жить,
Que ya va haciendo frío,
А то скоро похолодает,
Hay que burlar ese futuro
Нам нужно обойти стороной будущее,
Que empieza a hacerse muro en ti.
Которое начинает строить вокруг тебя стену.
Habrá que superar barreras,
Нам придется преодолеть препятствия,
Crear nuevas maneras
Создать новые пути
Y alzar toda verdad.
И возвысить всю правду.
Desempolvar viejas creencias,
Отряхнуть старые убеждения,
Que hablaban en esencia,
Которые говорили, в сущности,
Sobre la simplicidad.
О простоте.
Darles a nuestros hijos
Передать нашим детям
El credo y el hechizo
Символ веры и заклинание
Del alma y el rescoldo en el hogar.
О душе и тепле домашнего очага.
Y, si aún nos queda algo de tiempo,
И, если у нас еще останется время,
Poner la cara al viento
Подставить лицо ветру
Y aventurarnos a soñar.
И отважиться мечтать.
¡Hay que vivir!, amigo mío,
Моя дорогая, нам нужно жить!
Antes que nada hay que vivir,
Прежде всего, нам нужно жить,
Que ya va haciendo frío,
А то скоро похолодает,
Hay que burlar ese futuro
Нам нужно обойти стороной будущее,
Que empieza a hacerse muro en ti.
Которое начинает строить вокруг тебя стену.
¡Hay que vivir!, amigo mío,
Моя дорогая, нам нужно жить!
Antes que nada hay que vivir,
Прежде всего, нам нужно жить,
Que ya va haciendo frío,
А то скоро похолодает,
Hay que burlar ese futuro
Нам нужно обойти стороной будущее,
Que empieza a hacerse muro en ti.
Которое начинает строить вокруг тебя стену.





Writer(s): Joan Baptista Humet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.