Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Hay Que Vivir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay Que Vivir
Жизнь важнее всего
Habrá
que
hacernos
a
la
idea
Дорогая,
Нам
нужно
смириться
Que
sube
la
marea
С
тем,
что
прилив
поднимается
Y
esto
no
da
más
de
si.
И
это
нас
поглотит.
Habrá
que
darnos
por
vencidos
Нам
придется
сдаться
Y
echarnos
al
camino,
И
пуститься
в
путь,
Si
no
hay
nortes
por
ahí.
Если
вокруг
нет
ничего
отрадного.
Al
sueño
americano
«Американская
мечта»
Se
le
han
ido
las
manos,
Вышла
из-под
контроля,
Y
ya
no
tiene
nada
que
ofrecer.
И
ей
уже
нечего
нам
предложить.
Sólo
esperar
y
ver
si
cede
Остается
лишь
ждать
и
надеяться,
что
сморгнется
La
gran
bola
de
nieve
Огромный
снежный
ком,
Que
se
levanta
por
doquier.
Который
катится
отовсюду.
¡Hay
que
vivir!,
amigo
mío,
Моя
дорогая,
нам
нужно
жить!
Antes
que
nada
hay
que
vivir,
Прежде
всего,
нам
нужно
жить,
Que
ya
va
haciendo
frío,
А
то
скоро
похолодает,
Hay
que
burlar
ese
futuro
Нам
нужно
обойти
стороной
будущее,
Que
empieza
a
hacerse
muro
en
ti.
Которое
начинает
строить
вокруг
тебя
стену.
Habrá
que
componer
de
nuevo
Нам
придется
заново
отстраивать
El
pozo
y
el
granero,
Колодец
и
амбар,
Y
aprender
de
nuevo
a
andar.
И
учиться
ходить
заново.
Hacer
del
sol
nuestro
aliado,
Сделать
солнце
нашим
союзником,
Pintar
el
horno
ajado
Покрасить
старую
печь
Y
volver
a
respirar.
И
снова
начать
дышать.
Pintarle
cosas
bellas
Украсить
парк
и
школу
Al
parque
y
a
la
escuela;
Чем-нибудь
красивым;
Columpios
y
sonrisas
volarán.
Будут
летать
качели
и
улыбки.
Sentirse
libre
y
suficiente,
Чувствовать
себя
свободным
и
независимым,
A
lo
frío,
y
a
lo
ardiente,
От
холода
и
жары,
Mientras
se
va
dorando
el
pan.
Пока
хлеб
зарумянивается.
¡Hay
que
vivir!,
amigo
mío,
Моя
дорогая,
нам
нужно
жить!
Antes
que
nada
hay
que
vivir,
Прежде
всего,
нам
нужно
жить,
Que
ya
va
haciendo
frío,
А
то
скоро
похолодает,
Hay
que
burlar
ese
futuro
Нам
нужно
обойти
стороной
будущее,
Que
empieza
a
hacerse
muro
en
ti.
Которое
начинает
строить
вокруг
тебя
стену.
Habrá
que
superar
barreras,
Нам
придется
преодолеть
препятствия,
Crear
nuevas
maneras
Создать
новые
пути
Y
alzar
toda
verdad.
И
возвысить
всю
правду.
Desempolvar
viejas
creencias,
Отряхнуть
старые
убеждения,
Que
hablaban
en
esencia,
Которые
говорили,
в
сущности,
Sobre
la
simplicidad.
О
простоте.
Darles
a
nuestros
hijos
Передать
нашим
детям
El
credo
y
el
hechizo
Символ
веры
и
заклинание
Del
alma
y
el
rescoldo
en
el
hogar.
О
душе
и
тепле
домашнего
очага.
Y,
si
aún
nos
queda
algo
de
tiempo,
И,
если
у
нас
еще
останется
время,
Poner
la
cara
al
viento
Подставить
лицо
ветру
Y
aventurarnos
a
soñar.
И
отважиться
мечтать.
¡Hay
que
vivir!,
amigo
mío,
Моя
дорогая,
нам
нужно
жить!
Antes
que
nada
hay
que
vivir,
Прежде
всего,
нам
нужно
жить,
Que
ya
va
haciendo
frío,
А
то
скоро
похолодает,
Hay
que
burlar
ese
futuro
Нам
нужно
обойти
стороной
будущее,
Que
empieza
a
hacerse
muro
en
ti.
Которое
начинает
строить
вокруг
тебя
стену.
¡Hay
que
vivir!,
amigo
mío,
Моя
дорогая,
нам
нужно
жить!
Antes
que
nada
hay
que
vivir,
Прежде
всего,
нам
нужно
жить,
Que
ya
va
haciendo
frío,
А
то
скоро
похолодает,
Hay
que
burlar
ese
futuro
Нам
нужно
обойти
стороной
будущее,
Que
empieza
a
hacerse
muro
en
ti.
Которое
начинает
строить
вокруг
тебя
стену.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Baptista Humet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.