Fernando Ubiergo - Nimbo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Nimbo




Nimbo
Облачко
Alza tus ojitos tristes,
Подними свои грустные глазки,
Lento hazlos ascender,
Медленно дай им вознестись,
Como un Nimbo, hacia el cielo.
Как облачку, к небу.
Negros los días pasados,
Прошли черные дни,
Negro el día que te invade;
Черный день, который наполнил тебя;
Lento hazlos ascender.
Медленно дай им вознестись.
Frágil tu frente levanta,
Подними свой нежный лобик,
Desentiérrala del suelo,
Вытяни его из земли,
Muestra tu intención de ser.
Покажи, что хочешь быть.
Y, con fe, coge la mano
И с верой возьми за руку
De aquel hombre que te ama,
Того человека, который любит тебя,
Juntos hagan un destino.
Вместе постройте судьбу.
eres la flor, que florece
Ты цветок, который цветет
Sobre un pecho que no late;
На груди, которая не бьется;
Lento hazlos ascender.
Медленно дай им вознестись.
Eleva tus manos y toma una estrella,
Подними свои руки и возьми звезду,
Y ponla en los labios de la soledad,
И положи ее на уста одиночества,
Y verás que la vida se renueva,
И увидишь, что жизнь возродится,
Y que eres semilla pronta a germinar.
И что ты семя, готовое прорасти.
Alza tus ojitos tristes,
Подними свои грустные глазки,
Y el mañana abrirás
И распахнешь завтра
Como se abre una naranja.
Как раскрывается апельсин.
Negros los días pasados,
Прошли черные дни,
Negro el día que te invade;
Черный день, который наполнил тебя;
Lento hazlos ascender.
Медленно дай им вознестись.
Frágil tu frente levanta,
Подними свой нежный лобик,
Desentiérrala del suelo,
Вытяни его из земли,
Muestra tu intención de ser.
Покажи, что хочешь быть.
Y, con fe, coge la mano
И с верой возьми за руку
De aquel hombre que te ama,
Того человека, который любит тебя,
Juntos hagan un destino.
Вместе постройте судьбу.
eres la flor que florece
Ты цветок, который цветет
Sobre un pecho que no late;
На груди, которая не бьется;
Lento hazlos ascender.
Медленно дай им вознестись.
Eleva tus manos y toma una estrella,
Подними свои руки и возьми звезду,
Y ponla en los labios de la soledad,
И положи ее на уста одиночества,
Y verás que la vida se renueva,
И увидишь, что жизнь возродится,
Y que eres semilla pronta a germinar...
И что ты семя, готовое прорасти...





Writer(s): Andres Godoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.