Fernando Ubiergo - Pleamar (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Pleamar (En Vivo)




Pleamar (En Vivo)
High Tide (Live)
Celeste era el mar, celeste era yo.
The sea was turquoise, so was I.
Pincelada de alas blancas bajo un sol en borrador.
Brushstroke of white wings beneath a sketched sun.
Sereno era el mar, sereno era yo.
The sea was calm, so was I.
De afuera pa′ dentro vuela esta canción.
From the outside to the inside, this song flies.
Así fue que en esa playa
That's how on that beach
Tomé una caña para pescar,
I took a rod to go fishing,
Mi anzuelo cruzaba el cielo
My hook crossed the sky
Como un lucero que cae al mar.
Like a fallen star into the sea.
Abajo estaban, casi ignorantes
Below were, almost unaware
De mi intención, nobles habitantes.
Of my intention, noble inhabitants.
A ver quién es el primero en picar.
To see who's the first to bite.
Yo lo sentí por aquí, o lo sentí por allá,
I felt it here, or maybe there,
Parece que es una jaiba y quiere jugar.
It seems it's a crab and wants to play.
Celeste era el mar, celeste era yo.
The sea was turquoise, so was I.
Una brisa fina, un cangrejo que lima su brazo gladiador.
A gentle breeze, a crab filing its gladiator arm.
Sereno era el mar, ansioso era yo.
The sea was calm, I was anxious.
Planeta de agua busca el fuego del sol.
Water planet seeks the sun's fire.
Así fue pasando el tiempo
Thus time went by
Y el firmamento empezó a girar,
And the firmament began to turn,
La luz llegaba desde arriba
The light came from above
Y el mar traía un rumor austral.
And the sea brought a southern murmur.
Abajo hablaban las caracolas
Below, the seashells talked
En espiral de olas y olas.
In a spiral of waves and waves.
Mi anzuelo siguió caminando el fondo del mar.
My hook kept walking the seabed.
Yo lo sentí por aquí, o lo sentí por allá.
I felt it here, or maybe there.
Vámonos despacito pa' otro lugar.
Let's go slowly to another place.
Celeste era el mar, celeste era yo.
The sea was turquoise, so was I.
La tarde que pasa, la luna que baja silbando una canción.
The afternoon passing by, the moon coming down whistling a song.
Sereno era el mar, sereno era yo.
The sea was calm, so was I.
Parece que solo he pescado un rayo de sol.
It seems I've only fished a sunbeam.
Así volviendo por la arena
Thus returning through the sand
Sentí en mis venas la pleamar.
I felt the high tide in my veins.
El viento trajo desde el norte
The wind brought from the north
Rumor de voces y de ciudad.
A rumor of voices and city.
El faro inicia su alumbramiento
The lighthouse starts its illumination
Y en mi ventana tus ojos pequeños
And in my window, your little eyes
Navegaron esa noche de luna y mar.
Sailed that night of moon and sea.
Y te sentí por aquí, me imaginé por allá.
And I felt you here, I imagined you there.
Sirena y espuma blanca, magia en el mar.
Mermaid and white foam, magic in the sea.
Y te sentí por aquí, me imaginé por allá.
And I felt you here, I imagined you there.
Sirena y espuma blanca, magia en el mar.
Mermaid and white foam, magic in the sea.





Writer(s): Fernando Ubiergo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.