Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Pleamar (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pleamar (En Vivo)
High Tide (Live)
Celeste
era
el
mar,
celeste
era
yo.
The
sea
was
turquoise,
so
was
I.
Pincelada
de
alas
blancas
bajo
un
sol
en
borrador.
Brushstroke
of
white
wings
beneath
a
sketched
sun.
Sereno
era
el
mar,
sereno
era
yo.
The
sea
was
calm,
so
was
I.
De
afuera
pa′
dentro
vuela
esta
canción.
From
the
outside
to
the
inside,
this
song
flies.
Así
fue
que
en
esa
playa
That's
how
on
that
beach
Tomé
una
caña
para
pescar,
I
took
a
rod
to
go
fishing,
Mi
anzuelo
cruzaba
el
cielo
My
hook
crossed
the
sky
Como
un
lucero
que
cae
al
mar.
Like
a
fallen
star
into
the
sea.
Abajo
estaban,
casi
ignorantes
Below
were,
almost
unaware
De
mi
intención,
nobles
habitantes.
Of
my
intention,
noble
inhabitants.
A
ver
quién
es
el
primero
en
picar.
To
see
who's
the
first
to
bite.
Yo
lo
sentí
por
aquí,
o
lo
sentí
por
allá,
I
felt
it
here,
or
maybe
there,
Parece
que
es
una
jaiba
y
quiere
jugar.
It
seems
it's
a
crab
and
wants
to
play.
Celeste
era
el
mar,
celeste
era
yo.
The
sea
was
turquoise,
so
was
I.
Una
brisa
fina,
un
cangrejo
que
lima
su
brazo
gladiador.
A
gentle
breeze,
a
crab
filing
its
gladiator
arm.
Sereno
era
el
mar,
ansioso
era
yo.
The
sea
was
calm,
I
was
anxious.
Planeta
de
agua
busca
el
fuego
del
sol.
Water
planet
seeks
the
sun's
fire.
Así
fue
pasando
el
tiempo
Thus
time
went
by
Y
el
firmamento
empezó
a
girar,
And
the
firmament
began
to
turn,
La
luz
llegaba
desde
arriba
The
light
came
from
above
Y
el
mar
traía
un
rumor
austral.
And
the
sea
brought
a
southern
murmur.
Abajo
hablaban
las
caracolas
Below,
the
seashells
talked
En
espiral
de
olas
y
olas.
In
a
spiral
of
waves
and
waves.
Mi
anzuelo
siguió
caminando
el
fondo
del
mar.
My
hook
kept
walking
the
seabed.
Yo
lo
sentí
por
aquí,
o
lo
sentí
por
allá.
I
felt
it
here,
or
maybe
there.
Vámonos
despacito
pa'
otro
lugar.
Let's
go
slowly
to
another
place.
Celeste
era
el
mar,
celeste
era
yo.
The
sea
was
turquoise,
so
was
I.
La
tarde
que
pasa,
la
luna
que
baja
silbando
una
canción.
The
afternoon
passing
by,
the
moon
coming
down
whistling
a
song.
Sereno
era
el
mar,
sereno
era
yo.
The
sea
was
calm,
so
was
I.
Parece
que
solo
he
pescado
un
rayo
de
sol.
It
seems
I've
only
fished
a
sunbeam.
Así
volviendo
por
la
arena
Thus
returning
through
the
sand
Sentí
en
mis
venas
la
pleamar.
I
felt
the
high
tide
in
my
veins.
El
viento
trajo
desde
el
norte
The
wind
brought
from
the
north
Rumor
de
voces
y
de
ciudad.
A
rumor
of
voices
and
city.
El
faro
inicia
su
alumbramiento
The
lighthouse
starts
its
illumination
Y
en
mi
ventana
tus
ojos
pequeños
And
in
my
window,
your
little
eyes
Navegaron
esa
noche
de
luna
y
mar.
Sailed
that
night
of
moon
and
sea.
Y
te
sentí
por
aquí,
me
imaginé
por
allá.
And
I
felt
you
here,
I
imagined
you
there.
Sirena
y
espuma
blanca,
magia
en
el
mar.
Mermaid
and
white
foam,
magic
in
the
sea.
Y
te
sentí
por
aquí,
me
imaginé
por
allá.
And
I
felt
you
here,
I
imagined
you
there.
Sirena
y
espuma
blanca,
magia
en
el
mar.
Mermaid
and
white
foam,
magic
in
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Ubiergo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.