Fernando Ubiergo - Uno (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Ubiergo - Uno (Live)




Uno (Live)
One (Live)
Esto es pa' no perder la costumbre
This is to not lose the habit
¿Ustedes saben esto, no?
You know this, right?
Uno busca, lleno de esperanzas,
One seeks, full of hope,
El camino que los sueños
The path that dreams
Prometieron a sus ansias.
Promised to their desires.
Sabe que la lucha es cruel y es mucha,
He knows that the fight is cruel and hard,
Pero lucha y se desangra
But he fights and bleeds
Por la fe que lo empecina.
For the faith that hardens him.
Uno va arrastrándose entre espinas
One goes crawling through thorns
Y en su afán de dar su amor,
And in his eagerness to give his love,
Lucha y se destroza, hasta entender
He fights and destroys himself, until he understands
Que uno se quedao' sin corazón.
That one has been left without a heart.
Precio de castigo que uno entrega
A price for the punishment one gives
Por un beso que no llega
For a kiss that never comes
O un amor que lo engañó.
Or a love that deceived him.
Vacío ya de amar, y de llorar,
Empty now of loving and crying,
Tanta traición.
So much betrayal.
Si yo tuviera el corazón,
If I had a heart,
El mismo que di.
The same one I gave.
Si yo pudiera, como ayer,
If I could, like yesterday,
Querer sin presentir.
Love without foreseeing.
Es posible que tus ojos,
It is possible that your eyes,
Que me gritan su cariño,
That scream their love for me,
Hoy cerrara con mis besos;
Today would close with my kisses;
Sin pensar que eran como esos
Without thinking they were like those
Otros ojos, los perversos,
Other eyes, the wicked ones,
Los que hundieron mi vivir.
The ones that sank my life.
Si yo tuviera un corazón,
If I had a heart,
El mismo que perdí.
The same one I lost.
Y olvidara a la que ayer
And I could forget the one who yesterday
Lo destrozó,
Shattered it,
Y pudiera amarte,
And I could love you,
Me abrazaría a tu ilusión
I would embrace your illusion
Para llorar tu amor.
In order to cry for your love.
Pero Dios te trajo a mi camino,
But God brought you to my path,
Sin pensar que ya es muy tarde,
Without thinking that it's too late,
Y no sabré como quererte.
And I won't know how to love you.
Déjame que sufra
Let me suffer
Como aquel que sufre en vida
Like one who suffers in life
La tortura de llorar su propia muerte.
The torture of crying one's own death.
Buena, como sos, habrías salvado
Good, as you are, you would have saved
Tu esperanza con mi amor.
Your hope with my love.
Uno esta tan solo en su penar,
One is so alone in one's pain,
Uno está tan solo en su dolor.
One is so alone in one's sorrow.
Pero un frío cruel que es (tarareo),
But a cruel cold that is (humming),
Punto muerto de las almas,
Dead stop of souls,
Tumba horrenda del dolor.
Horrible grave of pain.
Vacío ya de amar, y de llorar,
Empty now of loving and crying,
Tanta traición.
So much betrayal.
Si yo tuviera el corazón,
If I had a heart,
El mismo que perdí.
The same one I lost.
Y olvidara a la que ayer
And I could forget the one who yesterday
Lo destrozó,
Shattered it,
Y pudiera amarte,
And I could love you,
Me abrazaría a tu ilusión
I would embrace your illusion
Para llorar tu amor.
In order to cry for your love.
Muchas gracias.
Thank you very much.





Writer(s): Enrique Santos Discépolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.