Fernando Villalona - Delirante Amor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando Villalona - Delirante Amor




Delirante Amor
Бред любви
Yo solo quiero quererte
Я лишь хочу любить тебя,
Delirante amor castigo de mi destino
Бред любви наказание моей судьбы.
Tu que has sido inspiración y has marcado mi camino
Ты, ставшая вдохновением, указала мой путь.
Te sueño todas las noches
Мне снишься ты каждую ночь,
Aun estando contigo yo soy tu amante
Даже находясь рядом с тобой, я твой возлюбленный.
Tu sombra soy tu pasión, tu martillo
Я твоя тень, твоя страсть, твой молот.
Quiero que muera conmigo
Хочу, чтобы умерла вместе со мной
Este amor que es tan mío
Эта любовь, которая так принадлежит мне.
Quiero que te falte todo cuando tu no estés conmigo
Хочу, чтобы тебе всего не хватало, когда ты не со мной.
Me hace daño quererte, tanto recelo lo admito
Мне больно любить тебя, столько ревности, признаюсь.
Tengo celos de mirarte si no te tengo en mis brazos
Ревную, когда смотрю на тебя, если ты не в моих объятиях.
Tengo miedo hasta del aire que te ofrece ser tu abrigo
Боюсь даже воздуха, предлагающего тебе быть твоей защитой.
Tengo celos de tu vida porque es mi propia vida
Ревную к твоей жизни, потому что это моя собственная жизнь.
Me hace daño quererte, tanto recelo lo admito
Мне больно любить тебя, столько ревности, признаюсь.
Tengo celos de mirarte si no te tengo en mis brazos
Ревную, когда смотрю на тебя, если ты не в моих объятиях.
Tengo miedo hasta del aire que te ofrece ser tu abrigo
Боюсь даже воздуха, предлагающего тебе быть твоей защитой.
Tengo celos de tu vida porque es mi propia vida
Ревную к твоей жизни, потому что это моя собственная жизнь.
Me hace daño quererte, tanto recelo lo admito
Мне больно любить тебя, столько ревности, признаюсь.
Tengo celos de mirarte si no te tengo en mis brazos
Ревную, когда смотрю на тебя, если ты не в моих объятиях.
Tengo miedo hasta del aire que te ofrece ser tu abrigo
Боюсь даже воздуха, предлагающего тебе быть твоей защитой.
Tengo celos de tu vida porque es mi propia vida
Ревную к твоей жизни, потому что это моя собственная жизнь.
Me hace daño quererte, tanto recelo lo admito
Мне больно любить тебя, столько ревности, признаюсь.
Tengo celos de mirarte si no te tengo en mis brazos
Ревную, когда смотрю на тебя, если ты не в моих объятиях.
Tengo miedo hasta del aire que te ofrece ser tu abrigo
Боюсь даже воздуха, предлагающего тебе быть твоей защитой.
Tengo celos de tu vida porque es mi propia vida
Ревную к твоей жизни, потому что это моя собственная жизнь.





Writer(s): Michael Lloyd, Honorio Taveras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.