Fernando Villalona - El Gusto - traduction des paroles en allemand

El Gusto - Fernando Villalonatraduction en allemand




El Gusto
Die Lust
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De besarte
dich zu küssen,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De abrazarte
dich zu umarmen,
Ni se me aleja el gusto
Noch entfernt sich die Lust,
De quererte
dich zu lieben,
Y sin miedo, sin pánico
Und ohne Angst, ohne Panik
O disgusto
oder Unmut.
No se enflaquece el gusto
Die Lust wird nicht schwächer,
De elevarme
mich zu erheben
Hasta el último gusto
Bis zur letzten Lust
De tus ansias
deiner Sehnsüchte.
No se evapora el gusto
Die Lust verfliegt nicht,
De dormirme
einzuschlafen,
Escuchando en mis oídos
Während ich in meinen Ohren
Tus palabras
deine Worte höre.
Gusto de gastarme en este gusto
Lust, mich hinzugeben dieser Lust,
Que me levanta de mi ruina y me rearma
Die mich aus meiner Ruine erhebt und mich neu wappnet.
Gusto que me lleva a la puerta de los sustos
Lust, die mich zur Pforte der Schrecken führt,
Susto que son el gusto de dos almas
Schrecken, die die Lust zweier Seelen sind.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De besarte
dich zu küssen,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De abrazarte
dich zu umarmen.
Mientras más te abrazo
Je mehr ich dich umarme,
Mientras más te beso
Je mehr ich dich küsse,
Más gusto le das a mi gusto
Desto mehr Lust gibst du meiner Lust.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De besarte
dich zu küssen,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De agarrarte
dich zu packen,
Ni se me aleja el gusto
Noch entfernt sich die Lust,
De quererte
dich zu lieben,
Sin miedo, sin pánico
Ohne Angst, ohne Panik
O disgusto
oder Unmut.
No se enflaquece el gusto
Die Lust wird nicht schwächer,
De elevarme
mich zu erheben
Hasta el último gusto
Bis zur letzten Lust
De tus ansias
deiner Sehnsüchte.
No se evapora el gusto
Die Lust verfliegt nicht,
De dormirme
einzuschlafen,
Escuchando en mis oídos
Während ich in meinen Ohren
Tus palabras
deine Worte höre.
Gusto de gastarme en este gusto
Lust, mich hinzugeben dieser Lust,
Que me levanta de mi ruina y me rearma
Die mich aus meiner Ruine erhebt und mich neu wappnet.
Gusto que me lleva a la puerta de los sustos
Lust, die mich zur Pforte der Schrecken führt,
Susto que son el gusto de dos almas
Schrecken, die die Lust zweier Seelen sind.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De besarte
dich zu küssen,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De abrazarte
dich zu umarmen.
Mientras más te abrazo
Je mehr ich dich umarme,
Mientras más te beso
Je mehr ich dich küsse,
Más gusto le das a mi gusto
Desto mehr Lust gibst du meiner Lust.
Ese es mi gusto
Das ist meine Lust.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De besarte
dich zu küssen,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De abrazarte
dich zu umarmen.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De besarte
dich zu küssen,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De agarrarte
dich zu packen.
No se evapora el gusto
Die Lust verfliegt nicht,
De tenerte
dich zu haben,
Sin miedo, sin pánico
Ohne Angst, ohne Panik
O disgusto
oder Unmut.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De abrazarte
dich zu umarmen,
Ni se me quita el gusto
Noch vergeht mir die Lust,
De tenerte
dich zu haben.
Ni se evapora el gusto
Noch verfliegt die Lust,
De besarte
dich zu küssen,
Sin miedo, sin pánico
Ohne Angst, ohne Panik
O disgusto
oder Unmut.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De tenerte
dich zu haben,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De besarte
dich zu küssen.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De tenerte
dich zu haben,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De abrazarte
dich zu umarmen.
No se evapora el gusto
Die Lust verfliegt nicht,
De agarrarte
dich zu packen,
Sin miedo, sin pánico
Ohne Angst, ohne Panik
O disgusto
oder Unmut.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De comerte
dich zu verschlingen,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De besarte
dich zu küssen.
No se me quita el gusto
Die Lust vergeht mir nicht,
De tenerte
dich zu haben,
Ni se me moja el gusto
Noch wird die Lust getrübt,
De abrazarte, eh
dich zu umarmen, eh.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.