Fernando & Sorocaba - 6 de Janeiro de 2003 (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




6 de Janeiro de 2003 (Ao Vivo)
6. Januar 2003 (Live)
Faz tantos anos mas parece que o tempo parou
Es sind so viele Jahre her, aber es scheint, als wäre die Zeit stehen geblieben
Naquele exato instante que você me abandonou
Genau in dem Moment, als du mich verlassen hast
Porque tudo teve fim?
Warum musste alles enden?
Ta dificil aceitar
Es fällt schwer, es zu akzeptieren
Por sua causa bebo e fumo, vivo na madrugada
Wegen dir trinke und rauche ich, lebe in der Nacht
Tudo é chato, previsivel, nada me leva a nada
Alles ist langweilig, vorhersehbar, nichts führt mich zu irgendetwas
Quatro e meia, e eu nao fui dormir
Halb fünf, und ich bin nicht schlafen gegangen
Da cabeça você não sai
Du gehst mir nicht aus dem Kopf
Ah se eu pudesse deletar de vez
Ach, wenn ich nur endgültig löschen könnte
6 de Janeiro de 2003...
Den 6. Januar 2003...
A dor iria embora e as lágrimas iam secar
Der Schmerz würde vergehen und die Tränen würden trocknen
Foi nesse dia que o mundo parou
An diesem Tag blieb die Welt stehen
Você se foi mas seu amor ficou
Du bist gegangen, aber deine Liebe ist geblieben
Volta de uma vez, não posso mais continuar
Komm endlich zurück, ich kann so nicht weitermachen
Sinto seu gosto na minha boca mesmo sem te beijar
Ich schmecke deinen Geschmack in meinem Mund, auch ohne dich zu küssen
Sinto seu corpo no meu corpo mesmo sem te tocar
Ich spüre deinen Körper an meinem, auch ohne dich zu berühren
Você ainda vive aqui
Du lebst immer noch hier
Seu amor é tão real
Deine Liebe ist so real
Todo papo que começa termina em você
Jedes Gespräch, das beginnt, endet nur bei dir
conversei com seus amigos pra tentar te entender
Ich habe schon mit deinen Freunden gesprochen, um zu versuchen, dich zu verstehen
Você ainda vive em mim
Du lebst immer noch in mir
É aqui o seu lugar
Hier ist dein Platz
Ah se eu pudesse deletar de vez
Ach, wenn ich nur endgültig löschen könnte
6 de Janeiro de 2003...
Den 6. Januar 2003...
A dor iria embora e as lágrimas iam secar
Der Schmerz würde vergehen und die Tränen würden trocknen
Foi nesse dia que o mundo parou
An diesem Tag blieb die Welt stehen
Você se foi mas seu amor ficou
Du bist gegangen, aber deine Liebe ist geblieben
Volta de uma vez, não posso mais continuar
Komm endlich zurück, ich kann so nicht weitermachen
Ah se eu pudesse deletar de vez
Ach, wenn ich nur endgültig löschen könnte
6 de Janeiro de 2003...
Den 6. Januar 2003...
A dor iria embora e as lágrimas iam secar
Der Schmerz würde vergehen und die Tränen würden trocknen
Foi nesse dia que o mundo parou
An diesem Tag blieb die Welt stehen
Você se foi mas seu amor ficou
Du bist gegangen, aber deine Liebe ist geblieben
Volta de uma vez, não posso mais continuar
Komm endlich zurück, ich kann so nicht weitermachen





Writer(s): Sorocaba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.