Fernando & Sorocaba - Família Furacão - Acústico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando & Sorocaba - Família Furacão - Acústico




Família Furacão - Acústico
Hurricane Family - Acoustic
Me disseram: cara, não se mete
They told me, man, don't get involved
Que o pai dessa menina tem a fama de ser mal
That the father of this girl has a reputation for being evil
O homem é meio misterioso
The man is a bit mysterious
E parece que tem rolo com a Polícia Federal
And it seems that he has a little something to do with the FBI
Mas como pode um cara tão sacana
But how can a guy who's such a crook
Ter a filha tão bacana pela qual me apaixonei?
Have a daughter so groovy that I fell in love with her?
Mergulhei tão fundo nesse amor
I dove so deep into this love
E quando vi, meu coração para ela eu entreguei
And when I saw it, I gave her my heart
Final de semana, tinha almoço
Weekend, I had lunch
Minha sogra era uma fera para cozinhar
My mother-in-law was a beast at cooking
E meu sogro, que era mal falado
And my father-in-law, who had a bad reputation
Parecia um coitado, inofensivo pra danar
Seemed like a poor guy, harmless as can be
A gente jogava bola segunda
We played ball on Monday
E depois ia no boteco da Raimunda, pra tomar
And then went to Raimunda's bar to drink
Era uma vida tão perfeita
It was such a perfect life
E eu nem desconfiava que o bicho ia pegar
And I had no idea that things were going to get crazy
Um dia, no churrasco de domingo
One day, at the Sunday barbecue
O meu sogro me abraçou e para o canto me puxou
My father-in-law hugged me and pulled me aside
E disse: você é da família
And said: you're family now
te tenho como o filho que o destino me mandou
I already think of you as the son that fate sent me
Mas para que se case com minha filha
But for you to marry my daughter
Um juramento eu proponho entre eu e você
I propose an oath between you and me
É mais do que um pacto de sangue
It's more than a blood pact
Por favor, não se assuste com o que agora eu vou dizer
Please, don't be scared by what I'm going to say now
O plano é o seguinte, pega o Golzinho prata
The plan is this, take the silver Gol
Abastece e me espera às nove em casa
Fill it up with gas and wait for me at nine at home
Pega a sua sogra, a sua noiva
Get your mother-in-law, your fiancé
Que elas tão te esperando com as armas carregadas
They're waiting for you with their guns loaded
O velho, com cara de mafioso
The old man, with a mobster's face
Me dizia aquilo tudo, e eu tremia sem parar
Was telling me all that, and I was shaking like a leaf
Foi quando ele disse: vamo embora
That's when he said: let's go
Puxa o carro, que um banco hoje vamos assaltar
Pull out the car, because today we're going to rob a bank
E a gente entrou em ação (pá, pá!)
And we went into action! (pow, pow!)
E a gente entrou em ação (pá!)
And we went into action! (pow!)
Foi tiro, gritaria, mãos ao alto, correria
There was shooting, screaming, hands up, running
Agora deita todo mundo no chão
Now everybody down on the ground there
Foi nego se pisando, todo mundo se arrastando
People were trampling each other, everybody was crawling
chegando a Família Furacão
The Hurricane Family is coming
Gerente foi pra debaixo da mesa
The manager went under the table
E eu disse: não é doido de apertar esse botão
And I said: you're not crazy enough to push that button
E quando a polícia apareceu
And when the cops showed up
A gente tava fugindo com o dinheiro na mão
We were already running away with the money in our hands
Mas antes da polícia aparecer
But before the cops showed up
Um detalhe tão pequeno fez o plano desabar
A small detail made the plan fall apart
Os olhos de uma criança assustada
The eyes of a frightened child
Me olhavam como Deus, naquela hora, a me julgar
Were looking at me like God, at that moment, judging me
Ali mesmo caí de joelhos
Right there I fell to my knees
No meio da multidão, tudo começou a girar
In the middle of the crowd, everything started to spin
No meio do asfalto apaguei
I passed out in the middle of the asphalt
E foi nessa cela fria que eu fui acordar
And it was in that cold cell that I woke up
Seu delegado, contando minha história
Mr. Officer, I'm telling you my story
Eu não preciso mentir, não preciso te enganar
I don't need to lie, I don't need to deceive you
Eu sei que você é homem da lei
I know that you are a man of the law
fazendo a sua parte, isso não vou questionar
You are doing your part, I will not question that
Pode me prender falei tudo
You can arrest me, I've already said everything
Nunca vou ir contra eles, mas vou ter que confessar
I will never go against them, but I will have to confess
Que quando um homem ama uma mulher, ela brilha feito sol
That when a man loves a woman, she shines like the sun
Mas pode cegar, iê-eh
But it can blind, oh yeah
Iê-êh, iê-êh
Oh yeah, oh yeah
Iê-êh, ê-êh
Oh yeah, eh-eh
Iê-êh, iê-êh
Oh yeah, oh yeah





Writer(s): Sorocaba, Bruno Caliman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.