Paroles et traduction Fernando & Sorocaba - Família Furacão - Acústico
Família Furacão - Acústico
Hurricane Family - Acoustic
Me
disseram:
cara,
não
se
mete
They
told
me,
man,
don't
get
involved
Que
o
pai
dessa
menina
tem
a
fama
de
ser
mal
That
the
father
of
this
girl
has
a
reputation
for
being
evil
O
homem
é
meio
misterioso
The
man
is
a
bit
mysterious
E
parece
que
tem
rolo
com
a
Polícia
Federal
And
it
seems
that
he
has
a
little
something
to
do
with
the
FBI
Mas
como
pode
um
cara
tão
sacana
But
how
can
a
guy
who's
such
a
crook
Ter
a
filha
tão
bacana
pela
qual
me
apaixonei?
Have
a
daughter
so
groovy
that
I
fell
in
love
with
her?
Mergulhei
tão
fundo
nesse
amor
I
dove
so
deep
into
this
love
E
quando
vi,
meu
coração
para
ela
eu
entreguei
And
when
I
saw
it,
I
gave
her
my
heart
Final
de
semana,
tinha
almoço
Weekend,
I
had
lunch
Minha
sogra
era
uma
fera
para
cozinhar
My
mother-in-law
was
a
beast
at
cooking
E
meu
sogro,
que
era
mal
falado
And
my
father-in-law,
who
had
a
bad
reputation
Parecia
um
coitado,
inofensivo
pra
danar
Seemed
like
a
poor
guy,
harmless
as
can
be
A
gente
jogava
bola
segunda
We
played
ball
on
Monday
E
depois
ia
no
boteco
da
Raimunda,
pra
tomar
And
then
went
to
Raimunda's
bar
to
drink
Era
uma
vida
tão
perfeita
It
was
such
a
perfect
life
E
eu
nem
desconfiava
que
o
bicho
ia
pegar
And
I
had
no
idea
that
things
were
going
to
get
crazy
Um
dia,
no
churrasco
de
domingo
One
day,
at
the
Sunday
barbecue
O
meu
sogro
me
abraçou
e
para
o
canto
me
puxou
My
father-in-law
hugged
me
and
pulled
me
aside
E
disse:
você
já
é
da
família
And
said:
you're
family
now
Já
te
tenho
como
o
filho
que
o
destino
me
mandou
I
already
think
of
you
as
the
son
that
fate
sent
me
Mas
para
que
se
case
com
minha
filha
But
for
you
to
marry
my
daughter
Um
juramento
eu
proponho
entre
eu
e
você
I
propose
an
oath
between
you
and
me
É
mais
do
que
um
pacto
de
sangue
It's
more
than
a
blood
pact
Por
favor,
não
se
assuste
com
o
que
agora
eu
vou
dizer
Please,
don't
be
scared
by
what
I'm
going
to
say
now
O
plano
é
o
seguinte,
pega
o
Golzinho
prata
The
plan
is
this,
take
the
silver
Gol
Abastece
e
me
espera
às
nove
em
casa
Fill
it
up
with
gas
and
wait
for
me
at
nine
at
home
Pega
a
sua
sogra,
a
sua
noiva
Get
your
mother-in-law,
your
fiancé
Que
elas
tão
te
esperando
com
as
armas
carregadas
They're
waiting
for
you
with
their
guns
loaded
O
velho,
com
cara
de
mafioso
The
old
man,
with
a
mobster's
face
Me
dizia
aquilo
tudo,
e
eu
tremia
sem
parar
Was
telling
me
all
that,
and
I
was
shaking
like
a
leaf
Foi
quando
ele
disse:
vamo
embora
That's
when
he
said:
let's
go
Puxa
o
carro,
que
um
banco
hoje
vamos
assaltar
Pull
out
the
car,
because
today
we're
going
to
rob
a
bank
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá,
pá!)
And
we
went
into
action!
(pow,
pow!)
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá!)
And
we
went
into
action!
(pow!)
Foi
tiro,
gritaria,
mãos
ao
alto,
correria
There
was
shooting,
screaming,
hands
up,
running
Agora
deita
todo
mundo
aí
no
chão
Now
everybody
down
on
the
ground
there
Foi
nego
se
pisando,
todo
mundo
se
arrastando
People
were
trampling
each
other,
everybody
was
crawling
Tá
chegando
a
Família
Furacão
The
Hurricane
Family
is
coming
Gerente
foi
pra
debaixo
da
mesa
The
manager
went
under
the
table
E
eu
disse:
cê
não
é
doido
de
apertar
esse
botão
And
I
said:
you're
not
crazy
enough
to
push
that
button
E
quando
a
polícia
apareceu
And
when
the
cops
showed
up
A
gente
já
tava
fugindo
com
o
dinheiro
na
mão
We
were
already
running
away
with
the
money
in
our
hands
Mas
antes
da
polícia
aparecer
But
before
the
cops
showed
up
Um
detalhe
tão
pequeno
fez
o
plano
desabar
A
small
detail
made
the
plan
fall
apart
Os
olhos
de
uma
criança
assustada
The
eyes
of
a
frightened
child
Me
olhavam
como
Deus,
naquela
hora,
a
me
julgar
Were
looking
at
me
like
God,
at
that
moment,
judging
me
Ali
mesmo
caí
de
joelhos
Right
there
I
fell
to
my
knees
No
meio
da
multidão,
tudo
começou
a
girar
In
the
middle
of
the
crowd,
everything
started
to
spin
No
meio
do
asfalto
apaguei
I
passed
out
in
the
middle
of
the
asphalt
E
foi
nessa
cela
fria
que
eu
fui
acordar
And
it
was
in
that
cold
cell
that
I
woke
up
Seu
delegado,
tô
contando
minha
história
Mr.
Officer,
I'm
telling
you
my
story
Eu
não
preciso
mentir,
não
preciso
te
enganar
I
don't
need
to
lie,
I
don't
need
to
deceive
you
Eu
sei
que
você
é
homem
da
lei
I
know
that
you
are
a
man
of
the
law
Tá
fazendo
a
sua
parte,
isso
não
vou
questionar
You
are
doing
your
part,
I
will
not
question
that
Pode
me
prender
já
falei
tudo
You
can
arrest
me,
I've
already
said
everything
Nunca
vou
ir
contra
eles,
mas
vou
ter
que
confessar
I
will
never
go
against
them,
but
I
will
have
to
confess
Que
quando
um
homem
ama
uma
mulher,
ela
brilha
feito
sol
That
when
a
man
loves
a
woman,
she
shines
like
the
sun
Mas
pode
cegar,
iê-eh
But
it
can
blind,
oh
yeah
Iê-êh,
iê-êh
Oh
yeah,
oh
yeah
Iê-êh,
ê-êh
Oh
yeah,
eh-eh
Iê-êh,
iê-êh
Oh
yeah,
oh
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sorocaba, Bruno Caliman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.