Paroles et traduction Fernando & Sorocaba - Família Furacão - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Família Furacão - Acústico
Семья Ураган - Акустика
Me
disseram:
cara,
não
se
mete
Мне
сказали:
парень,
не
лезь,
Que
o
pai
dessa
menina
tem
a
fama
de
ser
mal
Что
у
отца
этой
девушки
дурная
слава.
O
homem
é
meio
misterioso
Мужчина
он
таинственный,
E
parece
que
tem
rolo
com
a
Polícia
Federal
И,
похоже,
у
него
какие-то
дела
с
Федеральной
полицией.
Mas
como
pode
um
cara
tão
sacana
Но
как
может
такой
подлец
Ter
a
filha
tão
bacana
pela
qual
me
apaixonei?
Иметь
такую
классную
дочь,
в
которую
я
влюбился?
Mergulhei
tão
fundo
nesse
amor
Я
так
глубоко
погрузился
в
эту
любовь,
E
quando
vi,
meu
coração
para
ela
eu
entreguei
И,
не
заметив
как,
отдал
ей
свое
сердце.
Final
de
semana,
tinha
almoço
Выходные,
был
обед,
Minha
sogra
era
uma
fera
para
cozinhar
Моя
теща
была
мастерицей
готовить.
E
meu
sogro,
que
era
mal
falado
А
мой
тесть,
о
котором
так
плохо
говорили,
Parecia
um
coitado,
inofensivo
pra
danar
Казался
беднягой,
совершенно
безобидным.
A
gente
jogava
bola
segunda
Мы
играли
в
футбол
по
понедельникам,
E
depois
ia
no
boteco
da
Raimunda,
pra
tomar
А
потом
шли
в
бар
к
Раймунде
выпить.
Era
uma
vida
tão
perfeita
Жизнь
была
такой
прекрасной,
E
eu
nem
desconfiava
que
o
bicho
ia
pegar
И
я
даже
не
подозревал,
что
все
пойдет
наперекосяк.
Um
dia,
no
churrasco
de
domingo
Однажды,
на
воскресном
барбекю,
O
meu
sogro
me
abraçou
e
para
o
canto
me
puxou
Мой
тесть
обнял
меня
и
отвел
в
сторону.
E
disse:
você
já
é
da
família
И
сказал:
ты
уже
член
семьи,
Já
te
tenho
como
o
filho
que
o
destino
me
mandou
Я
считаю
тебя
сыном,
которого
мне
послала
судьба.
Mas
para
que
se
case
com
minha
filha
Но
чтобы
ты
женился
на
моей
дочери,
Um
juramento
eu
proponho
entre
eu
e
você
Я
предлагаю
клятву
между
мной
и
тобой.
É
mais
do
que
um
pacto
de
sangue
Это
больше,
чем
кровный
договор,
Por
favor,
não
se
assuste
com
o
que
agora
eu
vou
dizer
Пожалуйста,
не
пугайся
того,
что
я
сейчас
скажу.
O
plano
é
o
seguinte,
pega
o
Golzinho
prata
План
такой:
берешь
серебристый
Гольф,
Abastece
e
me
espera
às
nove
em
casa
Заправляешь
его
и
ждешь
меня
в
девять
дома.
Pega
a
sua
sogra,
a
sua
noiva
Забираешь
свою
тещу,
свою
невесту,
Que
elas
tão
te
esperando
com
as
armas
carregadas
Они
ждут
тебя
с
заряженным
оружием.
O
velho,
com
cara
de
mafioso
Старик,
с
лицом
мафиози,
Me
dizia
aquilo
tudo,
e
eu
tremia
sem
parar
Говорил
мне
все
это,
а
я
дрожал
без
остановки.
Foi
quando
ele
disse:
vamo
embora
И
тут
он
сказал:
поехали,
Puxa
o
carro,
que
um
banco
hoje
vamos
assaltar
Заводи
машину,
сегодня
мы
ограбим
банк.
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá,
pá!)
И
мы
вступили
в
дело
(бах,
бах!)
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá!)
И
мы
вступили
в
дело
(бах!)
Foi
tiro,
gritaria,
mãos
ao
alto,
correria
Стрельба,
крики,
руки
вверх,
беготня,
Agora
deita
todo
mundo
aí
no
chão
А
теперь
все
ложитесь
на
пол.
Foi
nego
se
pisando,
todo
mundo
se
arrastando
Все
давили
друг
друга,
ползали,
Tá
chegando
a
Família
Furacão
Прибывает
Семья
Ураган.
Gerente
foi
pra
debaixo
da
mesa
Менеджер
спрятался
под
стол,
E
eu
disse:
cê
não
é
doido
de
apertar
esse
botão
И
я
сказал:
ты
же
не
сумасшедший
нажимать
на
эту
кнопку.
E
quando
a
polícia
apareceu
И
когда
появилась
полиция,
A
gente
já
tava
fugindo
com
o
dinheiro
na
mão
Мы
уже
убегали
с
деньгами
в
руках.
Mas
antes
da
polícia
aparecer
Но
прежде
чем
появилась
полиция,
Um
detalhe
tão
pequeno
fez
o
plano
desabar
Одна
маленькая
деталь
разрушила
весь
план.
Os
olhos
de
uma
criança
assustada
Глаза
испуганного
ребенка
Me
olhavam
como
Deus,
naquela
hora,
a
me
julgar
Смотрели
на
меня,
как
на
Бога,
в
тот
момент,
осуждая
меня.
Ali
mesmo
caí
de
joelhos
Прямо
там
я
упал
на
колени,
No
meio
da
multidão,
tudo
começou
a
girar
Посреди
толпы,
все
вокруг
закружилось.
No
meio
do
asfalto
apaguei
Посреди
асфальта
я
потерял
сознание,
E
foi
nessa
cela
fria
que
eu
fui
acordar
И
проснулся
в
этой
холодной
камере.
Seu
delegado,
tô
contando
minha
história
Господин
инспектор,
я
рассказываю
свою
историю,
Eu
não
preciso
mentir,
não
preciso
te
enganar
Мне
не
нужно
лгать,
мне
не
нужно
вас
обманывать.
Eu
sei
que
você
é
homem
da
lei
Я
знаю,
что
вы
человек
закона,
Tá
fazendo
a
sua
parte,
isso
não
vou
questionar
Вы
делаете
свою
работу,
я
не
буду
это
оспаривать.
Pode
me
prender
já
falei
tudo
Можете
меня
арестовать,
я
все
рассказал,
Nunca
vou
ir
contra
eles,
mas
vou
ter
que
confessar
Я
никогда
не
пойду
против
них,
но
я
должен
признаться,
Que
quando
um
homem
ama
uma
mulher,
ela
brilha
feito
sol
Что
когда
мужчина
любит
женщину,
она
сияет,
как
солнце,
Mas
pode
cegar,
iê-eh
Но
может
и
ослепить,
иэ-э.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sorocaba, Bruno Caliman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.