Fernando & Sorocaba - Família Furacão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando & Sorocaba - Família Furacão




Família Furacão
Hurricane Family
Me disseram
They told me
Cara, não se mete que o pai dessa menina tem a fama de ser mau
Man, don't get involved. That girl's father has a reputation for being bad
O homem é meio misterioso e parece que tem rolo com a Polícia Federal
The man is a bit of a mystery and seems to have dealings with the Federal Police
Mas como pode um cara tão sacana ter a filha tão bacana
But how can a man so vile have a daughter so beautiful
Pela qual me apaixonei?
Who I fell in love with?
Mergulhei tão fundo nesse amor
I fell so deeply in love with her
E quando vi meu coração para ela eu entreguei
And gave her my heart
Final de semana tinha almoço, minha sogra era uma fera para cozinhar
Weekends were for lunch, my mother-in-law was a beast in the kitchen
E o meu sogro que era mal falado
And my father-in-law, who was ill-spoken of
Parecia um coitado, inofensivo pra danar
Seemed like a poor wretch, harmless as could be
A gente jogava bola segunda
We used to play ball on Mondays
E depois ia no boteco da Raimunda pra tomar
And then go to Raimunda's bar to have a drink
Era uma vida tão perfeita e eu nem desconfiava que o bicho ia pegar
It was such a perfect life and I had no idea that things were going to go bad
Um dia, no churrasco de domingo
One day, at the Sunday barbecue
O meu sogro me abraçou e para o canto me puxou
My father-in-law hugged me and pulled me aside
E disse: Você é da família,
And said: You're part of the family now
Te tenho como o filho que o destino me mandou
I think of you as the son that destiny sent me
Mas para que se case com minha filha
But for you to marry my daughter
Um juramento eu proponho entre eu e você
I propose an oath between you and me
É mais do que um pacto de sangue
It's more than a blood pact
Por favor não se assuste com o que agora eu vou dizer
Please don't be alarmed by what I'm about to say
O plano é o seguinte
The plan is this
Pega o golzinho prata
Take the silver car
Abastece e me espera às nove em casa
Fill it up with gas and wait for me at home at nine
Pega sua sogra, sua noiva
Pick up your mother-in-law and your fiancée
Que elas estão te esperando com as armas carregadas
They'll be waiting for you with their guns loaded
O velho com cara de mafioso me dizia aquilo tudo e eu tremia sem parar
The old man with a face like a gangster said all this to me and I trembled uncontrollably
Foi quando ele disse:
That's when he said:
Vamos embora, puxa o carro, que um banco hoje vamos assaltar
Let's go, get the car, we're going to rob a bank today
E a gente entrou em ação (pá pá!)
And we went into action (pow pow!)
E a gente entrou em ação (pá!)
And we went into action (pow!)
Foi tiro, gritaria, mãos ao alto
There was gunfire, screaming, hands up
Correria, agora deita todo mundo no chão
Everyone on the floor now
Foi nego se pisando
People were trampling each other
Todo mundo se arrastando
Everyone was crawling around on the floor
chegando a Família Furacão
Here comes the Hurricane Family
Gerente foi para debaixo da mesa
The manager went under the table
E eu disse: ′Cê não é doido de apertar esse botão
And I said: You're crazy to touch that button
E quando a polícia apareceu
And when the police showed up
A gente tava fugindo com o dinheiro na mão
We were already getting away with the money in our hands
Mas antes da polícia aparecer
But before the police arrived
Um detalhe tão pequeno fez o plano desabar
A tiny detail caused the plan to fall apart
Os olhos de uma criança assustada
The eyes of a frightened child
Me olhavam como Deus naquela hora a me julgar
Were looking at me like God judging me at that moment
Ali mesmo caí de joelhos no meio da multidão
Right there I fell to my knees in the middle of the crowd
Tudo começou a girar
Everything started to spin
No meio do asfalto apaguei
I passed out on the asphalt
E foi nessa cela fria que eu fui acordar
And it was in this cold cell that I woke up
Seu delegado contando a minha história
Officer, I'm telling you my story
Eu não preciso mentir, não preciso te enganar
I don't need to lie, I don't need to deceive you
Eu sei que você é homem da lei
I know you're a man of the law
fazendo a sua parte, isso eu não vou questionar
You're doing your job, I won't question that
Pode me prender falei tudo nunca vou ir contra eles
You can arrest me, I've told you everything, I'll never go against them
Mas vou ter que confessar
But I have to confess
Que quando um homem ama uma mulher ela brilha feito Sol
That when a man loves a woman, she shines like the sun
Mas pode cegar
But she can also blind





Writer(s): Sorocaba, Bruno Caliman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.