Paroles et traduction Fernando & Sorocaba - Família Furacão
Família Furacão
Семейка Ураган
Cara,
não
se
mete
que
o
pai
dessa
menina
tem
a
fama
de
ser
mau
"Чувак,
не
связывайся,
отец
этой
девушки
известен
своим
скверным
характером."
O
homem
é
meio
misterioso
e
parece
que
tem
rolo
com
a
Polícia
Federal
Говорили,
что
он
какой-то
таинственный
тип,
и
вроде
как
замешан
в
делах
с
Федеральной
полицией.
Mas
como
pode
um
cara
tão
sacana
ter
a
filha
tão
bacana
Но
как
у
такого
мерзавца
может
быть
такая
замечательная
дочь,
Pela
qual
me
apaixonei?
В
которую
я
влюбился?
Mergulhei
tão
fundo
nesse
amor
Я
так
глубоко
погрузился
в
эту
любовь,
E
quando
vi
meu
coração
para
ela
eu
entreguei
И
когда
понял
это,
отдал
ей
свое
сердце.
Final
de
semana
tinha
almoço,
minha
sogra
era
uma
fera
para
cozinhar
В
выходные
у
нас
был
обед,
моя
теща
была
мастерицей
готовить.
E
o
meu
sogro
que
era
mal
falado
А
мой
тесть,
о
котором
так
плохо
отзывались,
Parecia
um
coitado,
inofensivo
pra
danar
Казался
таким
жалким,
безобидным
до
ужаса.
A
gente
jogava
bola
segunda
Мы
играли
в
футбол
по
понедельникам,
E
depois
ia
no
boteco
da
Raimunda
pra
tomar
А
потом
шли
в
забегаловку
к
Раймунде
выпить.
Era
uma
vida
tão
perfeita
e
eu
nem
desconfiava
que
o
bicho
ia
pegar
Жизнь
была
такой
прекрасной,
и
я
даже
не
подозревал,
что
все
обернется
так
плохо.
Um
dia,
no
churrasco
de
domingo
Однажды,
на
воскресном
барбекю,
O
meu
sogro
me
abraçou
e
para
o
canto
me
puxou
Мой
тесть
обнял
меня
и
отвел
в
сторону.
E
disse:
Você
já
é
da
família,
já
И
сказал:
"Ты
уже
член
семьи,
Te
tenho
como
o
filho
que
o
destino
me
mandou
Я
отношусь
к
тебе
как
к
сыну,
которого
мне
послала
судьба."
Mas
para
que
se
case
com
minha
filha
Но
чтобы
ты
женился
на
моей
дочери,
Um
juramento
eu
proponho
entre
eu
e
você
Я
предлагаю
клятву
между
мной
и
тобой.
É
mais
do
que
um
pacto
de
sangue
Это
больше,
чем
кровный
договор,
Por
favor
não
se
assuste
com
o
que
agora
eu
vou
dizer
Пожалуйста,
не
пугайся
того,
что
я
сейчас
скажу."
O
plano
é
o
seguinte
"План
такой:
Pega
o
golzinho
prata
Бери
серебристый
Гольф,
Abastece
e
me
espera
às
nove
em
casa
Заправь
его
и
жди
меня
в
девять
дома.
Pega
sua
sogra,
sua
noiva
Забери
свою
тещу,
свою
невесту,
Que
elas
estão
te
esperando
com
as
armas
carregadas
Они
ждут
тебя
с
заряженным
оружием."
O
velho
com
cara
de
mafioso
me
dizia
aquilo
tudo
e
eu
tremia
sem
parar
Старик
с
видом
мафиози
говорил
мне
все
это,
а
я
дрожал
как
осиновый
лист.
Foi
quando
ele
disse:
И
тут
он
сказал:
Vamos
embora,
puxa
o
carro,
que
um
banco
hoje
vamos
assaltar
"Поехали,
заводи
машину,
сегодня
мы
ограбим
банк."
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá
pá!)
И
мы
вступили
в
бой
(бах-бах!)
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá!)
И
мы
вступили
в
бой
(бах!)
Foi
tiro,
gritaria,
mãos
ao
alto
Стрельба,
крики,
руки
вверх,
Correria,
agora
deita
todo
mundo
aí
no
chão
Беготня,
а
теперь
все
на
пол!
Foi
nego
se
pisando
Люди
давили
друг
друга,
Todo
mundo
se
arrastando
Все
ползали
по
полу,
Tá
chegando
a
Família
Furacão
На
подходе
Семейка
Ураган.
Gerente
foi
para
debaixo
da
mesa
Управляющий
спрятался
под
стол,
E
eu
disse:
′Cê
não
é
doido
de
apertar
esse
botão
А
я
сказал:
"Ты
же
не
сумасшедший
нажимать
на
эту
кнопку?"
E
quando
a
polícia
apareceu
И
когда
появилась
полиция,
A
gente
já
tava
fugindo
com
o
dinheiro
na
mão
Мы
уже
убегали
с
деньгами
в
руках.
Mas
antes
da
polícia
aparecer
Но
до
появления
полиции,
Um
detalhe
tão
pequeno
fez
o
plano
desabar
Одна
маленькая
деталь
разрушила
весь
план.
Os
olhos
de
uma
criança
assustada
Глаза
испуганного
ребенка
Me
olhavam
como
Deus
naquela
hora
a
me
julgar
Смотрели
на
меня,
как
будто
Бог
в
тот
момент
судил
меня.
Ali
mesmo
caí
de
joelhos
no
meio
da
multidão
Прямо
там
я
упал
на
колени
посреди
толпы,
Tudo
começou
a
girar
Все
вокруг
закружилось,
No
meio
do
asfalto
apaguei
На
асфальте
я
потерял
сознание,
E
foi
nessa
cela
fria
que
eu
fui
acordar
И
очнулся
в
этой
холодной
камере.
Seu
delegado
tô
contando
a
minha
história
Господин
инспектор,
я
рассказываю
вам
свою
историю,
Eu
não
preciso
mentir,
não
preciso
te
enganar
Мне
не
нужно
лгать,
мне
не
нужно
вас
обманывать.
Eu
sei
que
você
é
homem
da
lei
Я
знаю,
что
вы
человек
закона,
Tá
fazendo
a
sua
parte,
isso
eu
não
vou
questionar
Вы
делаете
свою
работу,
я
не
буду
это
оспаривать.
Pode
me
prender
já
falei
tudo
nunca
vou
ir
contra
eles
Можете
меня
арестовать,
я
все
рассказал,
я
никогда
не
пойду
против
них,
Mas
vou
ter
que
confessar
Но
я
должен
признаться,
Que
quando
um
homem
ama
uma
mulher
ela
brilha
feito
Sol
Что
когда
мужчина
любит
женщину,
она
сияет
как
солнце,
Mas
pode
cegar
Но
может
и
ослепить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sorocaba, Bruno Caliman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.