Fernando & Sorocaba - Família Furacão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fernando & Sorocaba - Família Furacão




Família Furacão
Семейка Ураган
Me disseram
Мне сказали:
Cara, não se mete que o pai dessa menina tem a fama de ser mau
"Чувак, не связывайся, отец этой девушки известен своим скверным характером."
O homem é meio misterioso e parece que tem rolo com a Polícia Federal
Говорили, что он какой-то таинственный тип, и вроде как замешан в делах с Федеральной полицией.
Mas como pode um cara tão sacana ter a filha tão bacana
Но как у такого мерзавца может быть такая замечательная дочь,
Pela qual me apaixonei?
В которую я влюбился?
Mergulhei tão fundo nesse amor
Я так глубоко погрузился в эту любовь,
E quando vi meu coração para ela eu entreguei
И когда понял это, отдал ей свое сердце.
Final de semana tinha almoço, minha sogra era uma fera para cozinhar
В выходные у нас был обед, моя теща была мастерицей готовить.
E o meu sogro que era mal falado
А мой тесть, о котором так плохо отзывались,
Parecia um coitado, inofensivo pra danar
Казался таким жалким, безобидным до ужаса.
A gente jogava bola segunda
Мы играли в футбол по понедельникам,
E depois ia no boteco da Raimunda pra tomar
А потом шли в забегаловку к Раймунде выпить.
Era uma vida tão perfeita e eu nem desconfiava que o bicho ia pegar
Жизнь была такой прекрасной, и я даже не подозревал, что все обернется так плохо.
Um dia, no churrasco de domingo
Однажды, на воскресном барбекю,
O meu sogro me abraçou e para o canto me puxou
Мой тесть обнял меня и отвел в сторону.
E disse: Você é da família,
И сказал: "Ты уже член семьи,
Te tenho como o filho que o destino me mandou
Я отношусь к тебе как к сыну, которого мне послала судьба."
Mas para que se case com minha filha
Но чтобы ты женился на моей дочери,
Um juramento eu proponho entre eu e você
Я предлагаю клятву между мной и тобой.
É mais do que um pacto de sangue
Это больше, чем кровный договор,
Por favor não se assuste com o que agora eu vou dizer
Пожалуйста, не пугайся того, что я сейчас скажу."
O plano é o seguinte
"План такой:
Pega o golzinho prata
Бери серебристый Гольф,
Abastece e me espera às nove em casa
Заправь его и жди меня в девять дома.
Pega sua sogra, sua noiva
Забери свою тещу, свою невесту,
Que elas estão te esperando com as armas carregadas
Они ждут тебя с заряженным оружием."
O velho com cara de mafioso me dizia aquilo tudo e eu tremia sem parar
Старик с видом мафиози говорил мне все это, а я дрожал как осиновый лист.
Foi quando ele disse:
И тут он сказал:
Vamos embora, puxa o carro, que um banco hoje vamos assaltar
"Поехали, заводи машину, сегодня мы ограбим банк."
E a gente entrou em ação (pá pá!)
И мы вступили в бой (бах-бах!)
E a gente entrou em ação (pá!)
И мы вступили в бой (бах!)
Foi tiro, gritaria, mãos ao alto
Стрельба, крики, руки вверх,
Correria, agora deita todo mundo no chão
Беготня, а теперь все на пол!
Foi nego se pisando
Люди давили друг друга,
Todo mundo se arrastando
Все ползали по полу,
chegando a Família Furacão
На подходе Семейка Ураган.
Gerente foi para debaixo da mesa
Управляющий спрятался под стол,
E eu disse: ′Cê não é doido de apertar esse botão
А я сказал: "Ты же не сумасшедший нажимать на эту кнопку?"
E quando a polícia apareceu
И когда появилась полиция,
A gente tava fugindo com o dinheiro na mão
Мы уже убегали с деньгами в руках.
Mas antes da polícia aparecer
Но до появления полиции,
Um detalhe tão pequeno fez o plano desabar
Одна маленькая деталь разрушила весь план.
Os olhos de uma criança assustada
Глаза испуганного ребенка
Me olhavam como Deus naquela hora a me julgar
Смотрели на меня, как будто Бог в тот момент судил меня.
Ali mesmo caí de joelhos no meio da multidão
Прямо там я упал на колени посреди толпы,
Tudo começou a girar
Все вокруг закружилось,
No meio do asfalto apaguei
На асфальте я потерял сознание,
E foi nessa cela fria que eu fui acordar
И очнулся в этой холодной камере.
Seu delegado contando a minha história
Господин инспектор, я рассказываю вам свою историю,
Eu não preciso mentir, não preciso te enganar
Мне не нужно лгать, мне не нужно вас обманывать.
Eu sei que você é homem da lei
Я знаю, что вы человек закона,
fazendo a sua parte, isso eu não vou questionar
Вы делаете свою работу, я не буду это оспаривать.
Pode me prender falei tudo nunca vou ir contra eles
Можете меня арестовать, я все рассказал, я никогда не пойду против них,
Mas vou ter que confessar
Но я должен признаться,
Que quando um homem ama uma mulher ela brilha feito Sol
Что когда мужчина любит женщину, она сияет как солнце,
Mas pode cegar
Но может и ослепить.





Writer(s): Sorocaba, Bruno Caliman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.